Žalm 43:5 Proč jsi sklíčená, má duše? Proč ten neklid ve mně? Vkládej svou naději v Boha, vždyť já ho ještě budu chválit, svého Spasitele a svého Boha.

New International Version
Proč jsi, duše má, sklíčená? Proč se ve mně tak trápíš? Vkládej svou naději v Boha, vždyť ho ještě budu chválit, svého Spasitele a svého Boha.
New Living Translation
Proč jsem sklíčený? Proč je mé srdce tak smutné? Vložím svou naději v Boha! Znovu ho budu chválit – svého Spasitele a svého Boha!“
English Standard Version
Proč jsi sklíčená, má duše, a proč se ve mně zmítáš? Doufej v Boha, neboť ho budu opět chválit – svého Spasitele a svého Boha.
Berean Study Bible
Proč jsi sklíčená, ó duše má? Proč ten neklid ve mně? Vkládej svou naději v Boha, neboť ho budu ještě chválit, svého spasitele a svého Boha.
King James Bible
Proč jsi sklíčená, duše má, a proč jsi ve mně neklidná, doufej v Boha, neboť ho budu ještě chválit, který je zdraví mé tváře a můj Bůh.
New King James Version
Proč jsi sklíčená, duše má? A proč jsi ve mně znepokojena? Doufej v Boha, vždyť ho ještě budu chválit, pomoc své tváře a svého Boha.
New American Standard Bible
Proč si zoufáš, duše má? A proč jsi ve mně neklidná? Čekej na Boha, neboť ho budu opět chválit Za pomoc jeho tváře, mého Boha.
NASB 1995
Proč si zoufáš, duše má? A proč jsi ve mně neklidná? Doufej v Boha, vždyť ho budu opět chválit, Pomoc mé tváře a mého Boha.
NASB 1977
Proč jsi v zoufalství, ó duše má? A proč jsi ve mně znepokojena? Doufej v Boha, vždyť ho zase budu chválit, pomoc své tváře a svého Boha.
Amplifikovaná Bible
Proč si zoufáš, ó duše má? A proč jsi ve mně neklidná a znepokojená? Doufej v Boha a očekávej ho s nadějí, neboť ho budu opět chválit, pomoc své tváře a svého Boha.
Christian Standard Bible
Proč jsi, duše má, tak sklíčená? Proč jsi v takovém zmatku? Vkládej svou naději do Boha, vždyť ho budu stále chválit, svého Spasitele a svého Boha.
Holman Christian Standard Bible
Proč jsem tak sklíčená? Proč ten zmatek ve mně? Vložte svou naději v Boha, vždyť ho budu stále chválit, svého Spasitele a svého Boha.
American Standard Version
Proč jsi sklíčená, má duše? A proč jsi ve mně rozrušená? Doufej v Boha, vždyť ho ještě budu chválit, který je pomocníkem mé tváře a mým Bohem.
Brentonský překlad Septuaginty
Proč jsi velmi smutná, ó duše má, a proč mě trápíš? Doufej v Boha, neboť mu budu děkovat, on je zdraví mé tváře a můj Bůh.
Současný anglický překlad
Proč jsem sklíčený? Proč jsem neklidný? Důvěřuji ti, Hospodine! Znovu tě budu chválit, protože mi pomáháš a jsi můj Bůh.
Douay-Rheims Bible
Tě, Bože, můj Bože, budu chválit na harfu: proč jsi smutná, má duše, a proč mě zneklidňuješ? Doufej v Boha, neboť mu stále budu vzdávat chválu : spása mé tváře a můj Bůh.
Anglická revidovaná verze
Proč jsi sklíčená, duše má, a proč jsi ve mně zneklidněná, doufej v Boha, neboť mu ještě budu vzdávat chválu, jemuž patří zdraví mé tváře a mému Bohu.
Překlad dobrých zpráv
Proč jsem tak smutná? Proč se tak trápím? Vložím svou naději v Boha a znovu budu chválit jeho, svého zachránce a svého Boha.
Překlad Božího slova®
Proč jsi sklíčená, má duše? Proč jsi tak neklidná? Vkládej svou naději do Boha, protože já ho budu ještě chválit. On je můj zachránce a můj Bůh.
International Standard Version
Proč jsi zoufalá, má duše? Proč jsi ve mně znepokojena? Doufej v Boha, protože ho budu znovu chválit, protože jeho přítomnost mě zachraňuje a on je můj Bůh.
JPS Tanach 1917
Proč jsi sklíčená, duše má? A proč sténáš ve mně? Doufej v Boha, neboť ho ještě budu chválit, spásu své tváře a svého Boha.
Literal Standard Version
Proč se skláníš, duše má? A proč se ve mně trápíš? Čekej na Boha, vždyť ho ještě vyznávám: „“ Spásu své tváře a svého Boha!“
NET Bible
Proč jsi sklíčená, ó duše má? Proč jsi rozrušená? Čekej na Boha! Vždyť znovu budu děkovat svému Bohu za jeho spásný zásah.
New Heart English Bible
Proč jsi zoufalá, duše má? Proč jsi ve mně rozrušená? Doufej v Boha. Vždyť mu budu znovu děkovat, svému spásnému zásahu a svému Bohu.
Světová bible anglická
Proč si zoufáš, má duše? Proč jsi ve mně znepokojena? Doufej v Boha! Vždyť ho budu stále chválit: svého Spasitele, svého pomocníka a svého Boha. Pro vrchního hudebníka. Od synů Chóreových. Rozjímavý žalm.
Youngův doslovný překlad
Což se skláníš, duše má? A co! se ve mně trápíš? Čekej na Boha, neboť stále ho vyznávám, spásu své tváře a svého Boha!“
Další překlady …

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.