Bělorusko – JAZYK, NÁBOŽENSTVÍ A KULTURA

Bělorusko Obsah

Jazyk

„Jazyk je nejen prostředkem komunikace, ale také duší národa, základem a nejdůležitější součástí jeho kultury.“ Tak začíná zákon o jazycích v Běloruské SSR z ledna 1990, kterým se běloruština stala jediným úředním jazykem republiky.

Běloruský jazyk je východoslovanský jazyk úzce příbuzný s ruštinou a ukrajinštinou, s mnoha výpůjčkami z polštiny (západoslovanský jazyk) a nověji z ruštiny. Standardní spisovný jazyk, poprvé kodifikovaný v roce 1918, vychází z dialektu používaného v centrální části země a píše se cyrilicí. Pod polským vlivem byla v 18. a 19. století některými spisovateli používána paralelní latinka (lacinka), kterou dodnes používají někteří římští katolíci v Bělorusku i v zahraničí.

Jeden z prvních zastánců běloruského jazyka, básník František Bahušjevič (1840-1900), otec moderní běloruské literatury a účastník povstání z roku 1863, se inspiroval skutečností, že mnohé 200 a 300 let staré dokumenty psané v běloruštině lze v moderní době snadno číst a porozumět jim. Téma rodného jazyka jako úložiště národní identity a výrazu aspirace na národnost se stalo leitmotivem běloruské literatury a polemik počínaje koncem 19. století.

Ačkoli carská vláda považovala Bělorusy stejně jako Ukrajince za další větev Rusů, nikoli za samostatný národ, byl běloruský jazyk zaznamenán v prvním systematickém sčítání lidu v Ruské říši v roce 1897. Na počátku 20. let 20. století došlo k rozkvětu běloruského jazyka a kultury a tento jazyk byl prosazován jako oficiální médium komunistické strany a vlády, stejně jako vědeckých, odborných a vzdělávacích institucí. Většina základních a středních škol přešla na výuku v běloruštině a postupně přešly i vysoké školy. V roce 1921 byla založena Běloruská státní univerzita, v roce 1922 vznikl Institut běloruské kultury a byla otevřena řada dalších vysokých škol. Zájmy ostatních menšin v republice byly zohledněny v dekretu z července 1924, který potvrdil rovnoprávnost čtyř hlavních jazyků v republice: Běloruština, polština, ruština a jidiš.

S nástupem perestrojky zahájili národnostní aktivisté kampaň za navrácení běloruského jazyka na místo, které zaujímal ve 20. letech 20. století. S cílem naléhat na vládu, aby se běloruština stala úředním jazykem republiky, byla v červnu 1989 založena Společnost běloruského jazyka, jejímž předsedou se stal básník a vědec Nil Hilevič.

Vedení KSČ v Bělorusku, složené téměř výhradně z rusifikovaných technokratů, ignorovalo všechna vládní usnesení a rozhodnutí o jazycích. Nemohlo však ignorovat obecný jazykový trend v celých neruských republikách Sovětského svazu, zejména v sousedních pobaltských státech a na Ukrajině, kde byla národní hnutí silnější a měla vliv na dění v Běloruské SSR. Po měsících schůzí, shromáždění, konferencí a vášnivých debat v tisku Nejvyšší sovět 26. ledna 1990 odhlasoval, že běloruština se s účinností od 1. září 1990 stane úředním jazykem státu. Zákon obsahoval ustanovení o ochraně jazyků menšin a umožňoval přechod z ruštiny na běloruštinu až do deseti let.

I přes tato ustanovení se realizace zákona setkala s aktivním i pasivním odporem: mnoho lidí si stále přeje, aby se jejich děti vzdělávaly spíše v ruštině než v běloruštině, a někteří státní úředníci souhlasí s poskytováním rozhovorů pouze v ruštině. Podle údajů, které v roce 1992 shromáždilo Sociologické centrum Běloruské státní univerzity, asi 60 % dotázaných dává přednost používání ruštiny v každodenním životě, 75 % je pro dvojjazyčnost ve státních institucích a pouze 17 % je pro to, aby vláda prohlásila běloruštinu za jediný úřední jazyk. Jeden západní zdroj uvádí, že na počátku 90. let 20. století ovládalo běloruský jazyk pouze 11 procent obyvatel, z nichž většina žila na venkově.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.