Q: Píšu o výrazu, kterého jsem si začal všímat až teď: používání „I can’t with“ ve významu „nemůžu si s něčím poradit“. Nebudu se ptát, jestli je to věc (další užitečné a zřejmě nedávné užití), protože zjevně je, ale jak dlouho už je to věc?
A: Máš pravdu. Spousta lidí používá výraz „nemůžu s“ ve významu „nemůžu si poradit“ s někým nebo s něčím.
Tady je několik nedávných příkladů z vyhledávání na Googlu: „Nemůžu s tímhle seriálem!“. … „Nemůžu s touhle kočkou“ … „Někdy nemůžu se svou pitomou rodinou“ … „Nemůžu s těmi lidmi na této stránce.“
Takže ano, je to věc, a pokud je uložení slova užitečné, pak je to možná užitečná věc. A jak naznačuješ, je to nedávné použití, i když možná ne tak nedávné, jak si možná myslíš.
Například v románu pro mládež Čekání na tebe (2009) Susane Colasantiové si vypravěčka stěžuje na „ty podivné roztěkané lidi“ v metru a říká: „Nemůžu s nimi.“
A v povídce „Tady a tam“ ze sbírky Davida Fostera Wallace Dívka se zvláštními vlasy (1996) vypravěč říká: „Celou dobu jsem na ni neustále myslel – ale ona říká: ‚Moje pocity se změnily, co mám dělat, s Brucem už nemůžu. “
Přestože se to už nějakou dobu traduje, je těžké přesně určit, kdy se toto užití objevilo. Lidé běžně vypouštějí slovesa po „can’t“, což komplikuje vyhledávání v databázích pro „I can’t with.“
Když se „can“ nebo „can’t“ používá jako pomocné sloveso (tj. pomocné sloveso), hlavní sloveso se často vypouští, když se pomocné sloveso opakuje. Zde je příklad:
Toto je standardní anglický příklad: „I can deal with your family, but I can’t with mine.“
Toto je standardní anglický příklad. Ale v použití, na které jste se ptal, se hlavní sloveso nikdy neobjevuje. Veškerou práci vykonává pomocné sloveso.