Was war das Großzügigste, was jemand für Sie getan hat?
Vielleicht hat Sie jemand bei sich zu Hause aufgenommen, während Sie auf Wohnungssuche waren.
Oder vielleicht hat Ihnen jemand das schönste Geschenk zu Ihrem letzten Geburtstag gemacht.
Oder vielleicht denken Sie einfach an einen guten Freund, der in einer schwierigen Zeit für Sie da war.
Wie haben Sie reagiert?
„Oh, das hätten Sie nicht tun sollen!“
„Tausend Dank!“
„Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.“
Oder einfach „Danke.“
Dankbarkeit ist wichtig. Sie erinnert uns daran, wie glücklich wir sind, und sie lässt den Empfänger wissen, wie sehr man ihn schätzt. Und Dankbarkeit, in ihren verschiedenen Formen, ist universell.
In der Tat ist merci (danke) wahrscheinlich eines der allerersten französischen Wörter, die Sie gelernt haben. Viele Menschen, die nicht viel Französisch können, kennen zumindest das berühmte merci. Schließlich ist es ein so schönes Wort (sind das nicht alle französischen Wörter?)
Wenn man jedoch ständig „merci“ sagt – wenn jemand eine Tür für einen öffnet, wenn jemand das Mittagessen bezahlt, wenn jemand einem das Leben rettet – dann lässt die Wirkung nach.
Manchmal möchte man eine größere oder spezifischere Form der Dankbarkeit ausdrücken. Oder vielleicht möchten Sie einfach nur Ihr Vokabular ein wenig auffrischen.
Hier werden wir Ihnen helfen, Ihren französischen Horizont zu erweitern, indem wir Ihnen einige neue Möglichkeiten vorstellen, sich bei den besonderen Menschen in Ihrem Leben zu bedanken. Wir erklären, was jedes Wort oder jeden Satz einzigartig macht und wie man es richtig im Kontext verwendet.
Herunterladen: Dieser Blogbeitrag ist als praktische und portable PDF-Datei verfügbar, die Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Wie man übt, ein echtes französisches „Danke“ zu sagen
Wenn Sie diese Wörter im Kontext üben, können Sie ihre Gemeinsamkeiten und Unterschiede besser erkennen. Und Sie werden besser vorbereitet sein, wenn Sie sich tatsächlich auf Französisch bedanken wollen.
Für den Anfang hören Sie sich die Dankesworte in echten französischen Videos auf FluentU an.
FluentU nimmt Videos aus der realen Welt – wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Vorträge – und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernlektionen.
Andere Websites verwenden geskriptete Inhalte. FluentU verwendet einen natürlichen Ansatz, der Ihnen hilft, sich mit der Zeit in die französische Sprache und Kultur einzuarbeiten. Sie lernen Französisch so, wie es tatsächlich von echten Menschen gesprochen wird.
FluentU hat eine große Auswahl an großartigen Inhalten, wie Interviews und Webserien, wie Sie hier sehen können:
FluentU bringt muttersprachliche Videos mit interaktiven Untertiteln in Reichweite.
Du kannst auf jedes Wort tippen, um es sofort nachzuschlagen. Zu jeder Definition gibt es Beispiele, die Ihnen helfen zu verstehen, wie das Wort verwendet wird.
Wenn Sie zum Beispiel auf das Wort „crois“ tippen, sehen Sie dies:
Üben und festigen Sie alle Vokabeln, die Sie in einem bestimmten Video gelernt haben, mit den adaptiven Quizfragen von FluentU. Wischen Sie nach links oder rechts, um weitere Beispiele für das zu lernende Wort zu sehen, und spielen Sie die Minispiele, die in den dynamischen Lernkarten enthalten sind, wie z. B. „Füllen Sie die Lücke aus.“
Während Sie lernen, verfolgt FluentU die Vokabeln, die Sie lernen, und nutzt diese Informationen, um Ihnen eine 100 % personalisierte Erfahrung zu bieten.
Es gibt Ihnen zusätzliche Übung mit schwierigen Wörtern und erinnert Sie daran, wenn es Zeit ist, das Gelernte zu wiederholen.
Starten Sie mit FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die FluentU-App aus dem iTunes- oder Google Play-Store herunter.
Für eine schnelle Übung schreiben Sie eine Dankeskarte. Sie können sich dabei auf etwas beziehen, das jemand tatsächlich für Sie getan hat, oder Sie können kreativ sein (Extrapunkte!) und sich ein Szenario vorstellen, das Sie dazu veranlasst, Ihre Dankbarkeit schriftlich auszudrücken.
Für eine ähnliche, aber konzentriertere Aktivität schreiben/spielen Sie einen Dialog, in dem Sie eines oder mehrere der hier aufgeführten Wörter/Sätze verwenden. Überlegen Sie, welches Wort für die jeweilige Situation am besten geeignet wäre (es gibt nicht immer richtige oder falsche Antworten – einige dieser Wörter sind flexibel oder haben ähnliche Bedeutungen, so dass es dem Sprecher überlassen bleibt, zu entscheiden).
Wenn Sie keine Ideen für Dialogszenarien haben, versuchen Sie es mit diesen Beispielen:
Sie haben gerade ein wunderbares Mittagessen in einem Pariser Café beendet (Träume können wahr werden). Was sagen Sie dem Kellner, als Sie gehen?
Sie haben sich kürzlich für eine angesehene Stelle in Ihrem Fachgebiet beworben. Was würden Sie in den Text einer E-Mail schreiben, um sich zu bedanken? (Tipp: Dies ist eine gute Gelegenheit, die französische Sprache anzuwenden!)
Sie liegen im Krankenhaus und erholen sich von einer Operation, und eine Gruppe von Freunden besucht Sie. Was sagst du zu ihnen?
Merci (Danke)
Ich weiß. Praktisch jeder kennt merci, aber wir können auch einfach anfangen. Die gute Nachricht ist, dass merci ein ziemlich flexibles Wort ist – es kann sowohl in informellen als auch in formellen Kontexten verwendet werden.
In der Tat kann man mit merci normalerweise nichts falsch machen, aber wenn Sie Ihr Französisch erweitern und verfeinern, ist es eine gute Idee, mehr Arten zu lernen, danke zu sagen. Sie werden den Reichtum der französischen Sprache mehr zu schätzen wissen.
Merci beaucoup (Vielen Dank)
Merci beaucoup ist dem merci insofern ähnlich, als es vielseitig ist und in den meisten Kontexten verwendet werden kann. Es drückt einfach ein etwas größeres Maß an Dankbarkeit aus.
Ob Sie also merci oder merci beaucoup sagen, hängt davon ab, wie sehr Sie sich über das freuen, was jemand für Sie getan hat. Du sagst vielleicht merci zu jemandem, der dich zum Kaffee einlädt, und merci beaucoup zu jemandem, der dich zu einem schönen Essen einlädt.
Merci bien (Vielen Dank)
Aufgepasst! Obwohl es merci enthält, kann merci bien auch sarkastisch verwendet werden:
Tu as laissé tous les plats sales pour moi. Merci bien! (Du hast das ganze schmutzige Geschirr für mich stehen lassen. Vielen Dank!)
Es ist gut, das zu wissen, damit du es nicht zu jemandem sagst, dem du wirklich danken willst, und damit du dir bewusst bist, falls jemand es jemals zu dir sagen sollte.
Merci mille fois (Tausend Dank)
Merci mille fois ist im Grunde die stärkste Version von merci. Es bedeutet wörtlich „Danke (merci) tausend (mille) mal (fois)“ und drückt tiefe Dankbarkeit aus.
Wenn man, wie im vorherigen Beispiel, zu jemandem merci sagt, der einen auf eine Tasse Kaffee einlädt, und merci beaucoup zu jemandem, der einem ein schönes Essen spendiert, dann könnte man auch merci mille fois zu jemandem sagen, der einem ein Drei-Gänge-Menü von Grund auf kocht.
Merci à tous (Vielen Dank an alle)
Okay, hier gibt es eine klare und einfache Unterscheidung. Man würde dies sagen, um einer Gruppe von Menschen zu danken. Es ist eine allgemeinere Aussage, die man zum Beispiel dann verwenden kann, wenn eine Gruppe von Freunden ein Geburtstagsgeschenk für dich macht.
Du weißt nicht genau, wer an das Geschenk gedacht hat, wer es eingepackt hat, wer was ausgegeben hat usw. Daher ist merci à tous eine gute Möglichkeit, alle Beteiligten in Ihr Dankeschön einzubeziehen.
Je te/vous remercie (Ich danke Ihnen)
Dies ist etwas persönlicher. Anstatt einfach „merci“ zu sagen, wobei „ich“ und „du“ impliziert sind, identifizieren wir die beiden beteiligten Parteien (derjenige, der dankt, und derjenige, dem gedankt wird).
Denken Sie daran, „te“ zu sagen, wenn Sie sich in einer zwanglosen Situation befinden, wie mit einem Freund oder Verwandten, und „vous“, wenn der Anlass formell ist, wie mit einem Chef.
Um einen Schritt weiter zu gehen und zu erklären, warum Sie sich bei jemandem bedanken, fügen Sie pour (für) und ein Substantiv oder de und ein Verb hinzu.
Sie könnten zum Beispiel sagen:
Je te remercie pour ton cadeau généreux. (Ich danke Ihnen für Ihr großzügiges Geschenk.)
Je vous remercie de m’avoir donné l’information. (Ich danke Ihnen, dass Sie mir die Informationen gegeben haben.)
Sie können die gleichen Konstruktionen mit merci verwenden.
Avec tous mes remerciements (Mit meinem ganzen Dank)
Der Hauptunterschied zwischen diesem Satz und den vorherigen ist, dass avec tous mes remerciements formell ist. Es wird oft am Ende einer formellen französischen E-Mail oder eines Briefes verwendet.
Cher Monsieur,
J’ai entendu de votre organisation d’un ami. Je voudrais aider les SDF et mon ami a dit que vous avez besoin de plus de bénévoles. Je m’intéresse à cette opportunité. Quelle sorte de travail est-ce qu’on ferait?
Aves tous mes remerciements,
Mme. Larsen
Der Herr,
Ich habe von Ihrer Organisation durch einen Freund gehört. Ich würde gerne Obdachlosen helfen und mein Freund sagte, dass Sie mehr Freiwillige brauchen. Ich bin an dieser Möglichkeit interessiert. Welche Art von Arbeit würden wir tun?
Mit bestem Dank,
Frau Larsen
Bitte beachten Sie, dass in formellen Schreiben, wie z.B. geschäftlichen E-Mails und offiziellen Papieren, Mademoiselle im Allgemeinen nicht verwendet wird, selbst wenn die betreffende Frau unverheiratet ist.
Avec mes remerciements anticipés (Ich danke Ihnen im Voraus)
Wie das vorherige ist auch avec mes remerciements anticipés formell. Der Unterschied besteht darin, dass wir in diesem Fall dem Empfänger für etwas danken, das er tun wird.
Diese Formulierung würde im obigen E-Mail-Beispiel genauso gut funktionieren, da wir um Informationen bitten. Sie eignet sich hervorragend, wenn man um etwas bittet, z. B. um eine Akte, Antworten auf Fragen, ein persönliches Treffen usw.
Man könnte auch merci d’anticipe (Danke im Voraus) sagen, was die gleiche Grundbedeutung hat, aber umgangssprachlicher ist und sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten verwendet werden kann.
Nachdem Sie nun diese Möglichkeiten entdeckt haben, Dankbarkeit auf Französisch auszudrücken, je vous remercie d’avoir lu cet article! (Ich danke Ihnen, dass Sie diesen Artikel gelesen haben!)
Rachel Larsen ist eine lebenslange Frankophile und freiberufliche Schriftstellerin, die davon träumt, eines Tages in Frankreich zu leben. Zurzeit ist sie Studentin am Moody Bible Institute in Chicago. Um mehr zu erfahren, besuchen Sie ihre LinkedIn-Seite.
Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, die beste Art, Französisch mit echten Videos zu lernen.
Erleben Sie das Eintauchen in die französische Sprache online!