Psalm 43:5 Warum bist du niedergeschlagen, meine Seele? Woher kommt die Unruhe in mir? Setze deine Hoffnung auf Gott, denn ich will ihn noch preisen, meinen Retter und meinen Gott.

New International Version
Warum, meine Seele, bist du niedergeschlagen? Warum bist du so unruhig in mir? Setze deine Hoffnung auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen, meinen Retter und meinen Gott.
New Living Translation
Warum bin ich entmutigt? Warum ist mein Herz so traurig? Ich werde meine Hoffnung auf Gott setzen! Ich will ihn wieder preisen – meinen Retter und meinen Gott!
English Standard Version
Warum bist du niedergeschlagen, o meine Seele, und warum bist du in Aufruhr in mir? Hoffe auf Gott; denn ich werde ihn wieder preisen, meinen Retter und meinen Gott.
Berean Study Bible
Warum bist du niedergeschlagen, o meine Seele? Warum die Unruhe in mir? Setze deine Hoffnung auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen, meinen Retter und meinen Gott.
King James Bible
Warum bist du niedergeschlagen, o meine Seele? und warum bist du unruhig in mir? hoffe auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen, der die Gesundheit meines Angesichts und mein Gott ist.
New King James Version
Warum bist du niedergeschlagen, o meine Seele? Und warum bist du so unruhig in mir? Hoffe auf Gott; denn ich werde ihn noch preisen, die Hilfe meines Angesichts und meinen Gott.
New American Standard Bible
Warum bist du in Verzweiflung, meine Seele? Und warum bist du unruhig in mir? Warte auf Gott, denn ich will ihn wieder preisen für die Hilfe seiner Gegenwart, mein Gott.
NASB 1995
Warum bist du in Verzweiflung, o meine Seele? Und warum bist du unruhig in mir? Hoffe auf Gott, denn ich werde Ihn wieder preisen, die Hilfe meines Antlitzes und mein Gott.
NASB 1977
Warum bist du verzweifelt, meine Seele? Und warum bist du unruhig in mir? Hoffe auf Gott, denn ich werde ihn wieder preisen, die Hilfe meines Antlitzes und meinen Gott.
Vereinfachte Bibel
Warum bist du in Verzweiflung, o meine Seele? Und warum bist du unruhig und beunruhigt in mir? Hoffe auf Gott und warte auf ihn, denn ich werde ihn wieder preisen, die Hilfe meines Angesichts und meinen Gott.“
Christian Standard Bible
Warum, meine Seele, bist du so niedergeschlagen? Warum bist du so aufgewühlt? Setze deine Hoffnung auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen, meinen Retter und meinen Gott.
Holman Christian Standard Bible
Warum bin ich so niedergeschlagen? Warum dieser Aufruhr in mir? Setze deine Hoffnung auf Gott, denn ich werde ihn immer noch preisen, meinen Retter und meinen Gott.
American Standard Version
Warum bist du niedergeschlagen, o meine Seele? Und warum bist du so unruhig in mir? Hoffe auf Gott; denn ich werde ihn noch preisen, der die Hilfe meines Angesichts und mein Gott ist.
Brenton Septuaginta Übersetzung
Warum bist du so traurig, o meine Seele, und warum bist du so unruhig in mir? Hoffe auf Gott; denn ich will ihm danken, der die Gesundheit meines Angesichts und mein Gott ist.
Contemporary English Version
Warum bin ich entmutigt? Warum bin ich unruhig? Ich vertraue dir, HERR! Und ich will dich wieder preisen, denn du hilfst mir, und du bist mein Gott.
Douay-Rheims Bibel
Ich will dich, o Gott, mein Gott, auf der Harfe preisen: warum bist du traurig, o meine Seele, und warum beunruhigst du mich? Hoffe auf Gott, denn ich will ihn noch loben: den Heiland meines Angesichts und meinen Gott.
English Revised Version
Warum bist du so niedergeschlagen, o meine Seele, und warum bist du so unruhig in mir? Hoffe auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen, der das Heil meines Angesichts und mein Gott ist.
Good News Translation
Warum bin ich so traurig? Warum bin ich so betrübt? Ich will meine Hoffnung auf Gott setzen und ihn noch einmal preisen, meinen Retter und meinen Gott.
GOD’S WORD® Übersetzung
Warum bist du entmutigt, meine Seele? Warum bist du so unruhig? Setze deine Hoffnung auf Gott, denn ich werde ihn noch preisen. Er ist mein Retter und mein Gott.
International Standard Version
Warum bist du verzweifelt, meine Seele? Warum bist du beunruhigt in mir? Hoffe auf Gott, denn ich werde ihn noch einmal preisen, denn seine Gegenwart rettet mich, und er ist mein Gott.
JPS Tanach 1917
Warum bist du niedergeschlagen, meine Seele? Und warum jammerst du in mir? Hoffe auf Gott; denn ich werde ihn noch preisen, den Heiland meines Angesichts und meinen Gott.
Literal Standard Version
Warum beugst du dich, o meine Seele? Und warum bist du beunruhigt in mir? Warte auf Gott, denn ich bekenne mich zu ihm: „Das Heil meines Antlitzes und mein Gott!“
NET Bible
Warum bist du niedergeschlagen, o meine Seele? Warum bist du verstimmt? Warte auf Gott! Denn ich will meinem Gott wieder danken für sein rettendes Eingreifen.
New Heart English Bible
Warum bist du in Verzweiflung, meine Seele? Warum bist du in mir beunruhigt? Hoffe auf Gott. Denn ich will ihm wieder danken, meiner rettenden Gegenwart und meinem Gott.
World English Bible
Warum bist du in Verzweiflung, meine Seele? Warum bist du in mir beunruhigt? Hoffe auf Gott! Denn ich werde ihn noch preisen: meinen Retter, meinen Helfer und meinen Gott. Für den Obersten Musikanten. Von den Söhnen Korahs. Ein nachdenklicher Psalm.
Young’s Literal Translation
Was! beugst du dich, meine Seele? Und was, bist du in mir beunruhigt? Warte auf Gott, denn noch bekenne ich Ihn, den Heiland meines Angesichts und meinen Gott!
Weitere Übersetzungen …

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.