Wir können uns beschweren, weil Rosensträucher Dornen haben, oder uns freuen, weil Dornensträucher Rosen haben

Abraham Lincoln? Alphonse Karr? B. Fay Mills? Roe Fulkerson? J. Kenfield Morley? Anonym?

Sehr geehrter Zitate-Ermittler: Ein beliebtes Zitat über das Erreichen der richtigen Perspektive auf das Leben wird oft Abraham Lincoln zugeschrieben:

Wir können uns beklagen, weil Rosensträucher Dornen haben, oder uns freuen, weil Dornensträucher Rosen haben.

Optimistische und pessimistische Sichtweisen werden in diesem Ausdruck auf geniale Weise gegenübergestellt. Man kann die Schönheit und den lieblichen Duft einer Rose betonen, oder man kann sich mit dem bedrohlichen Schmerz eines Dorns beschäftigen. Ich bin neugierig, ob Lincoln diese Worte tatsächlich gesagt hat. Ich kann die Quelle nirgends finden, und ich würde gerne den Kontext kennen.

Quote Investigator: QI hat keine stichhaltigen Beweise dafür gefunden, dass Abraham Lincoln dieses Zitat geschrieben oder gesprochen hat. Lincoln erwähnte Rosen und Dornen, als er 1850 eine Grabrede für Zachary Taylor hielt, der der zwölfte Präsident der Vereinigten Staaten war. Hier ist ein Auszug: 1

Die Präsidentschaft ist selbst für die erfahrensten Politiker kein Rosenbeet; und General Taylor hat, wie andere auch, darin Dornen gefunden. Kein Mensch kann diesen Posten ausfüllen und dem Tadel entgehen.

Die obige Aussage unterschied sich deutlich von dem untersuchten Spruch.

Der früheste von QI gefundene Beweis für eine begriffliche Übereinstimmung unter Verwendung derselben Schlüsselwörter wurde 1853 in einem Werk des bekannten französischen Journalisten und Autors Alphonse Karr abgedruckt. Das Buch „Lettres écrites de mon jardin“ („Briefe aus meinem Garten“) enthielt eine gereimte Strophe zu diesem Thema, aber Karrs einleitender Kommentar deutete auf eine anonyme Autorschaft hin: 2

De leur meilleur côté tâchons de voir les choses:
Vous vous plaignez de voir les rosiers épineux;
Moi je me réjouis et rends grâces aux dieux
Que les épines aient des roses.

Hier ist eine mögliche Übersetzung des Verses ins Englische:

Lassen Sie uns versuchen, die Dinge von ihrer besseren Seite zu sehen:
Sie beklagen sich darüber, dornige Rosensträucher zu sehen;
Ich, ich freue mich und danke den Göttern
Dass die Dornen Rosen haben.

Hier weitere ausgewählte Zitate in chronologischer Reihenfolge.

Alphonse Karr hat diese Strophe auch in sein 1862 erschienenes Buch „Sur la plage“ („Am Strand“) aufgenommen. 3 1877 wurde der Vers in der Sammlung „L’esprit d’Alphonse Karr: pensées, extraites de ses oeuvres completes“ („Der Geist von Alphonse Karr: Gedanken, entnommen aus seinem Gesamtwerk“) gedruckt. Es gab keine Einleitung zu den Versen, und die Leser könnten angenommen haben, dass die Zeilen von Karr verfasst wurden. 4

Bis 1882 war eine Version des Sprichworts in die englische Sprache eingegangen, und die Worte wurden Karr zugeschrieben. Hier ist ein Beispiel, das in „The Christian Life: A Unitarian Journal“ aus London: 5

„Manche Leute“, sagt Alphonse Karr, „tadeln die Natur immer dafür, dass sie Dornen auf die Rosen gesetzt hat; ich danke ihr immer dafür, dass sie Rosen auf die Dornen gesetzt hat.“

Die Aussage wurde in den folgenden Jahren in mehreren anderen Zeitschriften verbreitet. So druckte beispielsweise 1883 „The Freemasons‘ Repository“ aus Providence, Rhode Island, die Bemerkung ab und schrieb sie Karr zu. 6

Im Jahr 1886 veröffentlichte die populäre Dozentin Kate Sanborn einen mit Zitaten gefüllten Kalender mit dem Titel „A Year of Sunshine: Heitere Auszüge für jeden Tag des Jahres“. Die identische Aussage, die Karr zugeschrieben wird, erschien auf dem Kalenderblatt für den 10. Dezember. 7

Im Jahr 1888 erschien „The Bow in the Cloud: Or, Words of Comfort for Those in Bereavement, Sickness, Sorrow, and the Varied Trials of Life“ veröffentlicht, das die oben angegebene Version des Spruchs enthält; der Autor wurde jedoch nicht genau identifiziert: 8

Ein anderer genialer Geist sagte: „Manche Leute tadeln die Natur immer dafür, dass sie Dornen auf die Rosen setzt; ich danke ihr immer dafür, dass sie Rosen auf die Dornen setzt.“

Im Jahr 1897 wurde der Ausspruch in der Zeitschrift „The Latter-Day Saints‘ Millennial Star“ abgedruckt, aber die Worte wurden einem nicht näher bezeichneten deutschen Autor zugeordnet. Die nachstehenden Auszüge wurden durch Fettdruck ergänzt: 9

„Manche Leute“, sagt ein deutscher Schriftsteller, „tadeln immer die Natur, weil sie Dornen auf die Rosen setzt. Ich aber danke ihr immer dafür, dass sie Rosen auf Dornen setzt.“ Es ist am besten, im Leben nach den Rosen zu suchen und zu versuchen, die Dornen zu übersehen. Es ist nicht so schwierig, wenn wir uns einmal die Gewohnheit angewöhnt haben, und die Gewohnheit ist der Schlüssel, der ihrem Besitzer die Tür zum Glück öffnet.

Im Jahr 1898 beschrieb „The Pacific Unitarian“ einen Wettbewerb, der von „Mr. Moody“ durchgeführt wurde, um „den besten Gedanken“ zu finden. In dem folgenden Auszug bezog sich „Mr. Moody“ wahrscheinlich auf den bekannten Evangelisten und Lehrer Dwight L. Moody. Der Gewinner des Wettbewerbs war eine umformulierte Version des untersuchten Spruchs: 10

Mr. Moody sagte, ein guter Gedanke sei eine Reise von tausend Meilen wert. Er lobte einmal einen Preis für den besten Gedanken aus, der ihm in einem Monat zugesandt wurde. Der folgende Gedanke erhielt einen Preis: „Die Menschen murren, weil Gott Dornen auf die Rosen gesteckt hat. Wäre es nicht besser, Gott zu danken, dass er Rosen auf Dornen gesetzt hat?“

Im Jahr 1911 hielt ein Redner namens B. Fay Mills in Racine, Wisconsin, einen Vortrag mit dem Titel „The Happiness Habit“ (Die Gewohnheit des Glücks), und eine Zeitung beschrieb einen Teil seiner Ausführungen: 11

Drittens: Machen Sie das Beste aus unangenehmen Erfahrungen. Sage mit dem alten Römer: ‚Wenn dies auch ein Unglück ist, so ist es doch ein Glück, es edel zu ertragen.‘ Nörgle nicht, weil Rosen Dornen haben, sondern freue dich, weil Dornen Rosen haben. Der Pessimist ist der Mann, der von zwei Übeln beides wählt. Tadle nie jemanden. Erwähne nicht deine Schwächen.

Im Jahr 1916 druckte eine Zeitung in New Orleans, Louisiana, einen Artikel, der aus sehr kurzen Predigten bestand. Ein Abschnitt bezog sich auf „Rosensträucher“ zusammen mit „Dornen“ und war thematisch mit dem Spruch verbunden: 12

Rosensträucher haben Dornen, und wir ertragen sie um der Rosen willen. Wir alle haben Fehler, aber wir werden nach dem Guten beurteilt, das wir tun. Es reicht nicht aus, uns zu den Dornen zu beglückwünschen, die wir haben, sondern wir sollten in unserem Leben nach den Rosen suchen.

Im Jahr 1929 wurden in einer Zeitungskolumne mit dem Titel „The Hotel Stenographer“ „Dornensträucher“ und „Rosensträucher“ gegenübergestellt. Diese beiden Begriffe wurden auch in dem vom Fragesteller angegebenen modernen Sprichwort verwendet. Die Kolumne wurde von Roe Fulkerson verfasst, der keine Quellenangabe gemacht hat: 13 14

Du kannst dich ins Elend oder ins Glück denken, je nachdem, was dir am besten gefällt. Es ist ebenso leicht, sich zu freuen, dass die Zwiebelgewächse auch Lilien hervorgebracht haben, wie zu bedauern, dass die Liliengewächse auch Zwiebeln hervorbringen.

Es ist ebenso leicht, sich daran zu erinnern, dass Dornensträucher schöne Rosen haben, wie zu bedauern, dass Rosensträucher so furchtbare Dornen haben. Es ist ebenso leicht, sich daran zu erinnern, dass hässliche alte Katzen schöne Kätzchen haben, wie sich daran zu erinnern, dass schöne Kätzchen zu vogelmordenden, flohverseuchten Katzen heranwachsen.

Im Jahr 1936 enthielt die syndizierte Kolumne „Bürokatze“ von Junius eine Instanz des Sprichworts, die dem vom Fragesteller angegebenen Ausdruck ähnlich war. Die Worte wurden einem unbekannten Philosophen zugeschrieben: 15

Sichtweise: Ein Philosoph sagte: „Ich kann mich beklagen, weil Rosensträucher Dornen haben, oder ich kann mich freuen, weil Dornensträucher Rosen haben. Es kommt nur darauf an, wie man es sieht.“ Vieles im Leben hängt von der Sichtweise ab. Siehst du die Dornen oder die Rosen?

Im April 1949 druckte eine Zeitung in Canton, Ohio, einen kurzen Artikel, der der Version in „Office Cat“ sehr ähnlich war. Die Aussage wurde „Morley“ zugeschrieben. In dem weiter unten wiedergegebenen Zitat von 1964 wird Morley mit vollem Namen genannt: 16

Ich kann mich beschweren, weil Rosensträucher Dornen haben, oder mich freuen, weil Dornensträucher Rosen haben. Es kommt nur darauf an, wie man es sieht.

Im Dezember 1949 druckte eine Publikation der American Medical Association eine kurze didaktische Geschichte über unterschiedliche Lebenseinstellungen ab: 17

Zusätzlich zu diesen physischen Unterschieden ist es interessant festzustellen, dass dein Standpunkt und dein Temperament die Art und Weise beeinflussen, wie du die Dinge siehst. Es gibt eine alte Legende über zwei kleine Mädchen, die in ein neues Haus mit einem Garten zogen. Das erste kleine Mädchen ging hinaus, um sich den Garten anzusehen, und kam traurig zurück und sagte: „Mutter, der Garten ist ein trauriger Ort; alle Rosensträucher haben Dornen.“ Das zweite Kind kam freudig zurück und sagte: „Oh Mutter, der Garten ist ein wundervoller Ort; alle Dornensträucher tragen Rosen.“

Im Jahr 1964 druckte der populäre Kolumnist Earl Wilson eine Instanz des Sprichworts ab und schrieb J. Kenfield Morley zu: 18

ZITAT: Man kann sich beklagen, weil Rosensträucher Dornen haben, oder sich freuen, dass Dornensträucher Rosen haben. Es kommt nur darauf an, wie man es sieht. – J. Kenfield Morley.

Im Jahr 2003 wurde die Sammlung „Wilderness Wisdom: Quotes for Inspirational Exploration“ eine Version des Spruchs dem berühmten Präsidenten Abraham Lincoln zugeordnet: 19

Wir können uns beklagen, dass Rosensträucher Dornen haben, oder wir können uns freuen, dass Dornensträucher Rosen haben. Abraham Lincoln

Die frühesten Belege, die QI für diese Art von Sprichwort gefunden hat, stammen aus dem Französischen, aus einem Buch von Alphonse Karr, der es ablehnte, eine Zuschreibung vorzunehmen. Es ist also nicht bekannt, woher diese Redensart stammt, obwohl Karr der erste Ort der Verbreitung war. Die Zuschreibung an Lincoln erfolgte erst vor kurzem und ist nicht belegt.

Bildnotizen: Thorn von zdenet at . Lincoln-Porträt von George Peter Alexander Healy im Jahr 1869 bei Wikipedia. Rose von LoggaWiggler bei . Alphonse Karr Porträt bei Wikimedia. Alle Bilder sind gemeinfrei. Beschnitten, um ein Kompositum zu erstellen.

(Vielen Dank an „Jazz“, dessen E-Mail den Anstoß für QI gab, diese Frage zu formulieren und diese Untersuchung durchzuführen. Vielen Dank an W. Brewer und H. Wilson Gray, die QI Vorschläge für die Übersetzung des Verses von 1853 aus dem Französischen ins Englische gemacht haben. Etwaige Fehler liegen in der Verantwortung von QI.)

Anmerkungen:

  1. Datenbank von „The Abraham Lincoln Association“, Buchtitel: Collected Works of Abraham Lincoln, Volume: 2, Author: Abraham Lincoln, Veröffentlichung: Rutgers University Press, New Brunswick, New Jersey, Jahr: 1953, (Eulogie auf Zachary Taylor: EULOGY PRONOUNCED BY HON. A. LINCOLN, ON THE LIFE AND SERVICES OF THE LATE PRESIDENT OF THE UNITED STATES, At Chicago, July 25th, 1850) (Database at quod.lib.umich.edu accessed November 16, 2013) link
  2. 1853, Lettres écrites de mon jardin von Alphonse Karr, Zitat Seite 293, Verlag Michel Lévy Frères, Paris. (Google Books Vollansicht) link
  3. 1862, Sur la plage von Alphonse Karr, Zitat Seite 213, Verlag Michel Lévy Frères, Paris. (Google Books full view) link
  4. 1877, L’esprit d’Alphonse Karr: pensées, extraites de ses oeuvres completes by Alphonse Karr, Zitat Seite 49, Verlag Calmann Lévy, Paris. (Google Books Vollansicht) link
  5. 1882 Juli 22, The Christian Life: A Unitarian Journal, Band 8, Nummer 323, Notes of the Week: Home and Abroad, Start Page 345, Quote Page 346, Column 1, London, UK. (Google Books Vollansicht) link
  6. 1883 Februar, The Freemasons‘ Repository, Band 12, Nummer 5, Gleanings, Zitat Seite 171, E. L. Freeman & Co., Providence, Rhode Island. (Google Books Vollansicht) link
  7. 1886, A Year of Sunshine: Cheerful Extracts for Every Day in the Year, Selected and Arranged by Kate Sanborn, (Datum im Kalender auf der Seite: 10. Dezember), Unnumbered Page, Ticknor and Company, Boston, Massachusetts. (Google Books Vollansicht) link
  8. 1888, The Bow in the Cloud: Or, Words of Comfort for Those in Bereavement, Sickness, Sorrow, and the Varied Trials of Life, Edited by J. Sanderson (Joseph Sanderson), Quote Page 319, Published by E. B. Treat, New York. (Google Books Vollansicht) link
  9. 1897 April 1, The Latter-Day Saints‘ Millennial Star, Band 59, Nummer 13, (Freistehender Kurzartikel), Zitat Seite 199, Herausgegeben und veröffentlicht von Rulon S. Wells, Liverpool, Großbritannien. (Google Books Vollansicht) link
  10. 1898 Dezember, The Pacific Unitarian, Band 7, Nummer 2, Notizen, Anfangsseite Zitat 37, Seite 41, Spalte 1, Veröffentlicht monatlich von der Pacific Unitarian Conference, San Francisco, Kalifornien. (Google Books Vollansicht) link
  11. 1911 March 29, Daily Register Gazette, The Happiness Habit: B. Fay Mills Says That It Produces Character and Makes One Useful, Quote Page 8, Column 4, Rockford, Illinois. (GenealogyBank)
  12. 1916 November 12, New Orleans States, Sentence Sermons for Stay-at-Home Folk of Old Town von Rev. A. J. Gearheard, Zitat Seite 5, Spalte 2, (GNB Seite 21), New Orleans, Louisiana.
    (GenealogyBank)
  13. 1929 November 22, Riverside Daily Press, The Hotel Stenographer von Roe Fulkerson, Abschnitt 2, Zitat Seite 6, Spalte 2, Riverside, Kalifornien. (GenealogyBank)
  14. 1929 November 22, Olean Evening Times (Olean Times), The Hotel Stenographer von Roe Fulkerson, Zitat Seite 5, Spalte 1, Olean, New York. (NewspaperArchive)
  15. 1936 Februar 15, Edwardsville Intelligencer, Office Cat von Junius, Zitat Seite 4, Spalte 6, Edwardsville, Illinois. (NewspaperArchive)
  16. 1949 April 1, The Canton Repository (Repository), (Freistehender Ausfüllartikel), Zitat Seite 6, Spalte 3, Canton, Ohio. (GenealogieBank)
  17. 1949 Dezember, Hygeia: The Health Magazine, Band 27, Nummer 12, Using the Hidden Senses von Estelle H. Ries, Anfang Seite 824, Zitat Seite 824, Spalte 1, Veröffentlicht von der American Medical Association, Chicago, Illinois. (Auf Papier verifiziert)
  18. 1964 Februar 27, Aberdeen American-News (Aberdeen Daily News), Earl Wilson’s New York von Earl Wilson, Zitat Seite 4, Spalte 5, Aberdeen, South Dakota. (GenealogyBank)
  19. 2003 copyright, Wilderness Wisdom: Quotes for Inspirational Exploration, (NOLS: National Outdoor Leadership School), Herausgegeben von John Gookin, Zitat Seite 79, Veröffentlicht von Stackpole Books, Mechanicsburg, Pennsylvania. (Google Books Vorschau)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.