Zauberer, liebe Leser

Dieser Abschnitt benötigt zusätzliche Zitate zur Verifizierung. Bitte helfen Sie, diesen Artikel zu verbessern, indem Sie Zitate zu zuverlässigen Quellen hinzufügen. Material ohne Quellenangabe kann angefochten und entfernt werden. (Mai 2017) (Erfahren Sie, wie und wann Sie diese Vorlage entfernen können)

In Wizard People, Dear Reader reicht Neelys Schreibstil von hyperbolischen Darstellungen der Charaktere über die Fokussierung auf und bizarre Erklärungen von Tropen und Klischees, die überall vorkommen, bis hin zu langatmigen und meist beziehungslosen Metaphern in der Prosa von Steven „Jesse“ Bernstein (dem Dichter, dessen Stimme und Erzählstil er für den Kommentar imitierte), zu überdramatischen philosophischen Reden, zu extremen Umbenennungen einer Vielzahl von Figuren und Orten, zu unzuverlässigem Erzähler-Charakter-Bashing (die meisten Figuren, die nicht Harry, Ron oder Dumbledore sind, werden ziemlich kritisiert), zu mehreren sexuellen und vulgären Motiven, die durchgehend vorkommen. Ein großer Teil des Humors im Zusammenhang mit den sexuellen und vulgären Motiven und den philosophischen Reden scheint darauf abzuzielen, die kindliche Atmosphäre und den Schreibstil des Films im Gegensatz zu Neelys Erzählung hervorzuheben; und ein großer Teil des Humors im Zusammenhang mit der Erläuterung von Klischees und der hyperbolischen Darstellung der Figuren wird oft als eine Form der Kritik an Neely gesehen. Man ist geteilter Meinung darüber, ob es sich um eine liebevolle Parodie oder eine ironische Kritik des Films handelt, obwohl es Andeutungen gibt, dass es eigentlich ein bisschen von beidem ist.

Harry selbst wird wiederholt als Gott bezeichnet; es wird auf die „Vorräte an nuklearer Energie“ verwiesen, die seine Kräfte sind, auf den Groll, den er gegenüber seinen Mitmenschen empfindet, auf seine Stellung als Ausgestoßener der Gesellschaft und so weiter. An einer Stelle nennt Harry sich selbst ein „schönes Tier“ und einen „Zerstörer von Welten“. Außerdem bekräftigt er wiederholt, dass er „Harry fucking Potter“ ist. Es gibt zahlreiche Anspielungen auf Personen, die unsichtbare Fläschchen herausnehmen oder Alkohol trinken, und Harry wird erwähnt, dass er „jeden Tag vor dem Mittag betrunken ist“ und „so manchen Wein-aus-dem-Nirgendwo-Zauber“ hervorbringt. Hermine („The Wretched Harmony“) wird wiederholt als unglaublich hässlich, aber talentiert und brillant beschrieben, Snape („Snake“) wird als hässliche Frau bezeichnet, die „wie ein Lehrer aussieht, der zum Spaß paddelt“, und an einer Stelle bemerkt Neely einfach, dass „Ron Twizzlers liebt“. (Ron wird fast immer als „Ronnie der Bär“ bezeichnet.) Eine Reihe anderer Beleidigungen und nicht vorhandener Charakterparadigmen werden weniger konsequent verwendet, und Harry wird auch mit verschiedenen Symptomen einer dissoziativen Identitätsstörung beschrieben, wobei er an einer Stelle „seine multiplen Persönlichkeiten in der Umkleidekabine zurücklässt“. Die Verwendung von Zaubersprüchen erfährt ähnliche Wendungen, wobei Dumbledore („Der fast tote Dumbledore“) aufgrund seines fortgeschrittenen Alters den „Steh-ohne-Mühe“-Zauberspruch wirkt, während Harry in einer Szene am Übergang zwischen Winter und Frühling den „selten benutzten Winter-geboren-Zauberspruch“ wirkt.

Das Werk macht ausgiebig Gebrauch von überspitzten und oft unsinnigen Gleichnissen: Professor McGonagall („Hardcastle McCormick“) wird mit einer Stimme beschrieben, die „eiskalt ist, wie ein Klavier aus gefrorenem Windex“, während ihre „Augen wie verschmierte Fischschuppen auf ihrem Kerzenwachsstumpf von einem Kopf schweben“; das Gesicht von Voldemort („Val-Mart“) „bewegt sich wie ein Marmeladenbaby, das gerade aus dem Mutterleib kommt“.

Neely schaltet mehrere Fantasiesequenzen ein, die nichts mit dem eigentlichen Geschehen im Film zu tun haben. Eine solche Szene ist die, in der Hagrid („Hägar der Schreckliche“) Norberts Ei erklärt. Anstatt Hagrids Begegnung mit einem fremden Mann in einer Bar zu schildern, erzählt Hagar, wie Val-Mart ihn mit dem Ei befruchtet hat, was dazu führte, dass er einen Haiangriff überlebte. Eine andere Szene ist die, in der das Trio der jungen Zauberer zum zweiten Mal auf Fluffy trifft und im Begriff ist, die Falltür hinunterzuspringen. Angeblich wird Harmony enthauptet und wiederbelebt, ohne dass diese Ereignisse auf dem Bildschirm stattfinden. Eine der ausgefeiltesten Abweichungen ist die Sequenz, in der Neville („der Junge, der als Upfish bekannt ist“) die Kontrolle über seinen Besen verliert. Neely erzählt anscheinend Harrys gegenwärtigen Tagtraum, in dem er mit Hilfe von Dumbledores Körper auf die riesige verrottete Hochzeitstorte seiner Eltern klettert („wobei er seinen alten Brustkorb, seine Mundhöhlen und so weiter als Halt benutzt“). Als Harry beim Finale einen geflügelten Schlüssel holen will, erzählt Neely, dass Harry in eine wachtraumartige Trance verfällt. Die gesamte Szene wird von einer weitschweifigen Vision Harrys beherrscht, in der er den amerikanischen Kontinent mit einem Teleskop erobert und den Eingeborenen Zaubersprüche beibringt, „und sie bringen ihm im Gegenzug bei, wie man mit lächerlicher Geschwindigkeit über den Kontinent fliegt. Er lernt, Hirsche mit Laserstrahlen aus seinen Augen zu erlegen, und wie man alle Dinge im Haus aus Büffelteilen herstellt.“

Im gesamten Soundtrack gibt es auch viele Verweise auf andere Werke: Professor Flitwick wird als „Professor Ugnaught“ bezeichnet, in Anspielung auf sein ähnliches Aussehen wie die Ugnaughts von Bespin in Das Imperium schlägt zurück, während Val-Mart zu Harrys wahrem Vater à la Darth Vader gemacht wird. An einer Stelle zieht Harry den Unsichtbarkeitsmantel an und Neely ruft „Unsichtbarkeit EIN!“, wie die menschliche Fackel der Fantastischen Vier. In einem frühen Auftritt stellt sich Hägar als „Gatekeeper and Keymaster“ vor, eine Anspielung auf Ghostbusters. Neely verweist sogar auf zukünftige Potter-Filme, wenn er behauptet, dass die Kinder auf dem Weg zur Kammer des Schreckens sind.

Schwere Beschreibungen sind ebenfalls ein großer Teil des Kommentars. Während Harrys Aufenthalt bei den Dursleys („die Porktown-Familie“) zu Beginn des Films wird er als in seiner eigenen Welt in einem Vollrausch verloren beschrieben; „der Onkel beginnt den Druck zu spüren. Harry gerät in eine Depressionsspirale und flüchtet sich in die Welt der Miniatur-Pferde-Aficionada“. In ähnlicher Weise werden in vielen Momenten des Kommentars redundant Dinge beschrieben, die wir deutlich sehen können: „Dann, liebe Leser, bemerkt Harry einen Riss in Snakes Hose und Blut an ihrem Bein, und Snake bemerkt, dass Harry es bemerkt hat, und er bemerkt, dass sie es bemerkt hat. Ich meine, es findet ein Handel mit dem Bemerken statt, der einfach verwirrend ist!“ und „Blam! Blaam! Blaaam! an der Tür. Die Porktown-Familie geht in Position, aber was da zur Tür hereinbricht, ist weit mehr als erwartet. Es ist Hägar der Schreckliche, der Alptraum der Haare, eine Wand von einem Mann“. Er konzentriert sich auf die akkurate Beschreibung von leicht erkennbaren Situationen, um deren Einfachheit zu unterstreichen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.