Australia cambia la letra del himno nacional para reconocer su larga historia indígena

La gente ha vivido en Australia durante decenas de miles de años. Pero, durante décadas, el himno nacional, «Advance Australia Fair», se refería a la nación como «joven». Ahora, en una medida aplaudida por algunos de los casi 800.000 indígenas del país, esa letra ha cambiado. El 1 de enero, el gobierno modificó oficialmente la segunda línea de la canción. Con la nueva redacción, el himno comienza con «Australians all let us rejoice/For we are one and free», sustituyendo la línea anterior «young and free» (joven y libre).

«En términos de cultura, sociedad y población, nos remontamos 60.000 años atrás. Definitivamente, no somos jóvenes», dice el presidente de la Fundación de las Primeras Naciones, Ian Hamm, un hombre Yorta Yorta, a Andrew Greene de la Australian Broadcasting Corporation. «‘Uno y libre’ busca lo que nos une. En realidad es un punto focal para esa discusión sobre quiénes somos como país».

Líderes australianos de todo el espectro político, incluidos los primeros ministros de los estados y el primer ministro Scott Morrison, apoyaron un cambio en el himno después de que su exclusión de la historia indígena se convirtiera en objeto de crecientes críticas públicas en los últimos años. Morrison anunció el cambio en la víspera de Año Nuevo.

Jacey Fortin, del New York Times, escribe que los críticos se oponen a la línea «joven y libre» porque implica que la historia del país comenzó con la colonización, como la llegada de los primeros colonos europeos el 26 de enero de 1788. Esa fecha se conmemora como la fiesta oficial del Día de Australia, pero algunos aborígenes e isleños del Estrecho de Torres se refieren a ella como el «Día de la Invasión». Los humanos llegaron a Australia hace al menos 65.000 años, como informó Jason Daley para la revista Smithsonian en 2017, aunque al menos algunos de los antepasados de los indígenas actuales probablemente llegaron más recientemente.

Algunos australianos llaman al aniversario de la llegada de los colonos europeos «Día de la Invasión.» (John Englart (Takver) vía Flickr bajo CC BY-SA 2.0)

Por la Oficina del Patrimonio Aborigen, una organización de preservación cultural, alrededor de 750.000 personas pertenecientes a más de 400 naciones vivían en Australia cuando los europeos llegaron en el siglo XVIII. El grupo cita a Beryl Beller, un anciano del pueblo Dharawal, que describe la vida de los indígenas en la época en que Gran Bretaña consideraba la isla como «terra nullius» -latino para «tierra de nadie»- que era suya:

«Cuando el teniente James Cook pisó tierra por primera vez… dijo ‘oh, pongamos una bandera en algún sitio, porque esta gente es analfabeta, no tiene vallas’. No entendieron que no necesitábamos vallas».

No es la primera vez que se modifica la letra del himno nacional. El australiano de origen escocés del siglo XIX Peter Dodds McCormick escribió «Advance Australia Fair», inspirado por un concierto en el que se mostraban himnos de todo el mundo y en el que Australia no tenía ninguna canción representativa, como explica Monique La Terra en Culture Trip. La canción se estrenó en 1878, pero no fue hasta 1984 cuando sustituyó oficialmente a «God Save the Queen» como himno nacional. En ese momento, la primera línea de la canción se cambió con el fin de incluir el género, de «Australia’s sons let us rejoice» a «Australians all let us rejoice».

En los últimos años, «Advance Australia Fair» se ha visto envuelta en cuestiones sobre la relación de la nación con sus ciudadanos indígenas, que tienen una esperanza de vida media 20 años menor que los australianos no indígenas y son mucho más propensos a vivir en la pobreza. El mes pasado, según informa la BBC News, el equipo de rugby del país cantó el himno tanto en lengua eora como en inglés antes de un partido internacional por primera vez. Varios atletas indígenas también se han negado a defender o cantar el himno porque no les representa.

Aunque el cambio de una sola palabra fue apoyado por los partidos políticos australianos de todo el espectro ideológico, su recepción no ha sido uniformemente positiva. Como informa Daniel Hurst, de The Guardian, algunos defensores de los indígenas y líderes de los partidos Verde y Laborista han pedido un cambio de política que vaya más allá de un gesto simbólico, como una aportación formal a las leyes que afectan a los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres. Mientras tanto, algunos senadores del Partido Nacional, que tiene relativamente pocos escaños parlamentarios, criticaron el cambio.

La cantante y compositora Yorta Yorta, Deborah Cheetham, se negó a cantar la canción en la gran final de la Liga de Fútbol Australiana de 2o15. Cheetham dice a Alicia Nally, de ABC, que apoya el cambio del himno, pero que le gustaría ver un cambio mayor.

«El reconocimiento de todos los australianos ahora y la conexión que tenemos con la cultura más longeva del mundo, eso es lo que necesita ser capturado en el himno de nuestra nación y creo que una palabra a la vez, no estoy seguro de que sea la manera de hacerlo realmente», dice. «Lo que este cambio aporta es una oportunidad para conversar».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.