Al principio, dudé en escribir este blog. ¿Acaso no son todos ustedes estudiantes decentes? Pero aun así, sé que para bastantes de vosotros, vuestras primeras palabras en holandés no estaban en las 1000 palabras más comunes. Las primeras palabras que aprendisteis fueron palabrotas en holandés.
Veamos algunas de las palabras holandesas más frecuentes que no aprenderás en tu material de aprendizaje normal.
Aviso: ten en cuenta que todas las palabras de este texto son palabrotas, así que ten mucho cuidado si se te ocurre utilizar alguna de ellas en la vida cotidiana.
Las palabrotas más populares
Sin más introducción, empecemos con las dos palabrotas más comunes:
- godverdomme
- kut
Ambas pueden usarse como expresión de ira o dolor. Godverdomme se traduce literalmente al inglés goddamnit. Kut suena como la palabra con «c» en inglés. Mientras que en inglés no podrías salirte con la tuya, en holandés no es el fin del mundo. Pero, de nuevo, sigue siendo una palabra que mi madre te prohibiría usar.
La forma en que la gente usa asshole en inglés, es klootzak en holandés. Las versiones femeninas serían kutwijf o el préstamo inglés bitch.
Enfermedades
Lo que hace que las palabrotas en holandés se distingan de las de otros idiomas es el uso libre de enfermedades. Y no es un fenómeno nuevo. De hecho, la mayoría de las enfermedades que se utilizan son palabras bastante anticuadas.
- tyfuslijer (alguien que tiene tifus)
- tering (tuberculosis)
- klere (cólera)
Y hoy en día la palabra que, por desgracia, se oye cada vez más es kanker (cáncer).
Para ti, como extranjero, este juramento con enfermedades es probablemente extraño y ofensivo. Pero el hecho es que así lo hacen los holandeses.
Juramentos ingleses en neerlandés
Como puedes ver los neerlandeses son inventivos cuando se trata de juramentos en neerlandés. Las palabras extranjeras también se han abierto paso en la vida cotidiana. Algunas de ellas, y especialmente las palabrotas inglesas, se encuentran incluso entre las más populares.
Tres palabrotas inglesas están a la cabeza de las más utilizadas
- shit
- fuck
- fucking
Las dos primeras son principalmente palabras para expresar sentimientos negativos como ira o dolor. Así que si un holandés se golpea el dedo del pie contra el borde de la cama, no te sorprendas si oyes un buen polvo o una mierda a la vieja usanza (aunque una traducción holandesa, kak, ha dado un salto de popularidad).
- ¿Has perdido el tren? «¡Mierda!
Lo que he escuchado de los extranjeros, y especialmente de los ingleses, es que se sorprenden por el uso liberal de estas palabras.
Y luego está la palabra, fucking. Esta palabra, a diferencia de lo que ocurre en inglés, no es del todo extraña de utilizar en muchas situaciones. Incluso se ha convertido en un préstamo holandés, fokking (que significa «heel erg» / «muy»). Acabo de buscarlo y está incluso en el diccionario holandés.
¿Entonces cómo se usa? A menudo fucking o fokking va antes de una palabra que es realmente importante, o para enfatizar la palabra que viene después.
- Ik ben echt fokking moe.
- Eso fue muy gracioso.
Así que aquí están: algunas palabrotas holandesas. De nuevo, me gustaría señalar el hecho de que estas palabras son palabrotas. Así que si quieres usarlas, ten en cuenta su significado.