Parataxis

LiteratureEdit

Un ejemplo es el discurso del señor Jingle en el capítulo 2 de The Pickwick Papers de Charles Dickens.

«Vamos, entonces», dijo el del abrigo verde, arrastrando al señor Pickwick tras él con fuerza, y hablando todo el camino. «Aquí, número 924, tome su pasaje, y sáquese de aquí; caballero respetable; conózcalo bien; ninguna de sus tonterías; por aquí, señor; ¿dónde están sus amigos?; todo es un error, por lo que veo; no se preocupe; los accidentes ocurrirán; las familias mejor reguladas; no diga nunca que está de suerte; súbalo; ponga eso en su pipa, como el sabor; malditos bribones». Y con una larga retahíla de frases similares y entrecortadas, pronunciadas con extraordinaria volubilidad, el forastero se dirigió a la sala de espera del viajero, donde fue seguido de cerca por el señor Pickwick y sus discípulos.

La apertura de Samuel Beckett a su monólogo «Not I» es otro ejemplo.

Boca: …. fuera … en este mundo … este mundo … pequeña cosa … antes de su tiempo … en un godfor- … ¿qué? .. niña? .. sí … pequeña niña … en este … fuera en este … antes de su tiempo … godforsaken agujero llamado … llamado … no importa … padres desconocidos … inaudito … que se han desvanecido … aire fino … apenas abotonado sus pantalones … ella de manera similar … ocho meses más tarde … casi a la garrapata … así que no hay amor … no se salvó … ningún amor como el que normalmente se vierte sobre el … niño mudo … en el hogar … no … ni de hecho para esa materia cualquier tipo … ningún amor de cualquier tipo … en cualquier etapa posterior …

GreekEdit

En ¿Qué se llama pensar? Martin Heidegger aborda la naturaleza paratáctica de los textos griegos clásicos. A través del análisis de un fragmento de Parménides (típicamente traducido como «Uno debe decir y pensar que el Ser es») Heidegger argumenta que las traducciones sintácticas modernas de los textos griegos paratácticos a menudo dejan el significado oscurecido. Sugiere múltiples traducciones del fragmento que pueden asemejarse más al original griego paratáctico. Entre ellas, «necesario : el decir también el pensar : el ser : el ser», y «Útil es el dejar estar ante nosotros, el tomar el corazón, también: los seres en el Ser». Heidegger señala un sesgo lingüístico moderno que sitúa el lenguaje paratáctico por debajo del lenguaje sintáctico; el lenguaje paratáctico suele considerarse «infantil» o «primitivo». Argumenta que una frase paratáctica que un niño podría decir, como «perro, guau-guau, malo» no es inherentemente menos significativa que su equivalente sintáctico, como «los perros ladran y pueden ser peligrosos».

Teoría culturalEditar

El término parataxis también ha sido apropiado por algunos teóricos de la cultura para describir ciertas obras de arte o «textos culturales» en los que una serie de escenas o elementos se presentan uno al lado del otro sin ningún orden o jerarquía particular. Los ejemplos pueden ir desde los collages de los dadaístas y Robert Rauschenberg hasta muchos vídeos musicales contemporáneos. El políptico tradicional constituye otro ejemplo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.