Kérje ingyenes e-mail tanfolyamunkat, a Shortcut to Conversational.
Beszélgessen gyorsabban, értse meg az embereket, amikor gyorsan beszélnek, és más kipróbált tippek a gyorsabb tanuláshoz.
További információ
A spanyol társalgásban való önkifejezés során sok tanuló úgy érzi, hogy a kezdeti szakaszban eléggé korlátozott, és ez gyakran azért van, mert nem ismeri az érzésekre vagy érzelmekre vonatkozó szókincset és igéket spanyolul.
Ha hajlamos vagy túlságosan a “me gusta” és a “no me gusta” szavakra támaszkodni, amikor kifejezed a tetszésedet vagy nemtetszésedet, akkor valószínű, hogy elhanyagolod ezeket az igéket.
Tény, hogy ez a bejegyzés egy listát ad neked azokról az alapvető igékről, amelyek segítenek kifejezni a szeretetet, tetszést, örömöt, boldogságot, gyűlöletet, haragot, frusztrációt és még sok mást.
Készen állsz?
Oké, a dolgok most érzelmessé válnak.
Az angolhoz hasonlóan, amikor spanyolul fejezzük ki az érzelmeinket, általában két fő elemet kell figyelembe vennünk.
- Az alany (azaz személy), akinek tetszik vagy nem tetszik valami
- A tárgy vagy inger, amely az érzelmet kiváltja (pl. egy helyzet, tárgy, állat, személy vagy egy bizonyos kontextus).
Ha például azt akarjuk mondani, hogy “szeretem a kutyádat”, akkor,
1) az alany én vagyok
2) az érzelmet a kutyád váltja ki.
Ezért marad a “me encanta tu perro”, ami azt jelenti, hogy “szeretem a kutyádat”.
Lássunk még néhány példát.
- Szeretem a kutyáidat – Me encantan tus perros
- Gyűlölöm ezeket a cipőket – Yo odio estos zapatos
- Gyűlölöm… cold weather – Yo odio el clima frío
- I don’t like strawberries – No me gustan las fresas
As you may have been noticed by now, egyes spanyol érzelemigék másképp viselkednek, mint mások.
A “gustar” ige például, amely azt jelenti, hogy “szeretem”, az alanyt közvetett tárgyas névmásként az ige és a főnév elé helyezi, reflexív igeként viselkedve.
A leggyakoribb “spanyol érzelmi igék”, amelyek ugyanígy viselkednek, a következők:
spanyol ige | English Equivalent |
Encantar | To love / To like very much |
Fascinar | To fascinate / To love |
Molestar | To bother / To annoy |
Now the reason that this may be confusing for some English speakers are that when straight translated, a mondatnak nem sok értelme van.
Ha például azt akarod mondani spanyolul, hogy “szeretem a csokoládét”, akkor ezt úgy fejeznéd ki, hogy “Me gusta el chocolate”, ami technikailag úgy fordítható, hogy “a csokoládé tetszik nekem”.
Ha egyszer abbahagyod a szóról szóra történő fordítást, és megpróbálsz spanyolul gondolkodni, ez már második természeted lesz.
Lássunk még több példát.
- Szeretik a klasszikus zenét – Les gusta la música clásica
- Szereti a bulikat – Le encantan las fiestas
- Szeretem a szabadtéri tevékenységeket – Me fascinan las actividades. al aire libre
- A magatartásod nagyon zavar – Tu actitud me molesta mucho / Me molesta mucho tu actitud
(A gustar igéről és a tetsző dolgok kifejezéséről egy részletesebb írás, olvasd el itt.)
Emotions In Spanish: Gyakran használt igék
A boldogságról szóló igék
Infinitive Verb | English Equivalent |
Amar | To love |
Querer | To want |
Encantar | To love |
Fascinar | To fascinate |
Desear | To desire |
Alegrarse | To be glad / To cheer up |
Gustar | To like |
Divertirse | To amuse |
Adorar | Imádni |
Agradar | Kedvelni |
Emocionarse | Elragadni |
Példák:
- Szeretem a szüleimet – Yo amo a mis padres
- Nagyon szeretem a háziállataimat – Quiero mucho a mis mascotas
- Szeret kimenni a parkba – Le encanta salir. al parque
- Minket lenyűgöz ez a hely – Estamos fascinados con este lugar
- Boldog születésnapot kívánunk – Te deseamos feliz cumpleaños
- I’m örülök, hogy jól vagy – Me alegra ver que estás bien
- Te szereted őt – Tu le gustas a él
- Érvezem nézni, ahogy főzöl – Me divierte verte cocinar
- Imádom, ahogy a hajad kinéz – Adoro como luce tu cabello
- Szeretek reggel egyedül kávét inni – Me agrada tomar café solo en la mañana
- Szívesen kapja izgatott minden alkalommal, amikor az apjával beszél – Ella se emociona cada vez que habla con su papá
Verbs to talk about sadness or dislike
Infinitive Verb | English Egyenértékű |
Aburrirse | Megunatkozni |
Odiar | Gyűlölni |
Avergonzar | Szégyeníteni / zavarba hozni |
Envidiar | Eririgyelni |
Molestar | Bosszantani |
Fastidiar | Bosszantani |
Enojar | Megbosszantani |
Entristecer | Szomorúvá válni |
Atemorizar | Elijeszteni |
Abrumar | Túlterhelni |
Aturdir | Kábítani, to daze |
Példák
- Elunatkozunk a bulin – Nos aburrimos en la fiesta
- Utálok vadászni – Odio la caza
- Szégyelli, hogy nyilvánosan megölelem – Se avergüenza de que le de abrazos. en público
- Csak irigyek a díjadra – Ellos solo están envidiosos de tu premio
- Ez zavar, hogy nem segítesz a ház körül – Me molesta que no ayudes en la casa
- Ne zavard a nagyapádat! – No fastidien a su abuelo
- Nagyon dühös leszek az emberekre, akik rosszul bánnak az állatokkal – Me enoja mucho la gente que trata mal a los animales
- Szomorúak, hogy elmész – Se entristecen por verte ir
- A rovarok megijesztik őt. – Le atemorizan los insectos
- Túlterheli a sok információ – Me abruma tanta información
- A zene, amit játszol, minden embert elkábít – La música que pones aturde a todas las personas
Feelings or Emotions In Spanish: A leggyakoribb szókincs, amit ismerned kell
Most, hogy az érzelmek kifejezésére szolgáló leggyakoribb spanyol igékkel foglalkoztunk, mellékneveket is használhatunk az érzelmekről beszélve, legyen az szerelmes, boldog, hálás vagy valami más.
Megfigyelheted, hogy sok, az érzelmek kifejezésére használt melléknév nemet vált, az alanytól függően.
Feelings | English Equivalent | Emotion | English Equivalent | |
Amor | Love | Enamorado – Enamorada | In love | |
Celos | Féltékeny | Celoso – celosa | Féltékeny | |
Envidia | Envy | Envidioso – Envidiosa | Féltékeny | |
Agradecimiento | Gratitude | Agradecido – Agradecida | Gratulál | |
Preocupación | Concern | Preocupado – Preocupada | Bánatos | |
Optimismo | Optimizmus | Optimista | Optimista | Optimistikus |
Felicidad | Boldogság | Feliz | Boldog | |
Tristeza | Somorúság | Triste | Somorú | |
Miedo | Félelem | Asustado | Félelem, ijedt | |
Calma | Calmado | Calmado / a | Calm | |
Estrés | Stressz | Estresado / a | Stresszelt |
Bel, felsorolunk négy gyakori módot a fenti érzelmek vagy érzések kifejezésére.
1) Az Estar és a Tener használata
Az Estar (lenni) igét átmeneti helyzetekről beszélünk, és ebben az összefüggésben ne feledjük, hogy érzések kifejezésére is használják – ugyanúgy, ahogyan az angol megfelelőjét használjuk.
A spanyolban azonban a Tener (to have) igét is használjuk bizonyos érzések kifejezésére – amit az angolban nem teszünk.
Lássunk néhány példát:
Gyakori spanyol idiómák az Estar használatával:
- I’m in love with my husband – Estoy enamorada de mi esposo
- We are grateful for all the help – Estamos agradecidos por toda la ayuda
- I’m Estoy muy feliz por tí
- She is very sad now – Ella está muy triste ahora
- He is very jealous of his girlfriend’s friends – Él está muy celoso de los amigos de su novia
- Nyugodt vagyok – Estoy calmada
- Én nagyon félek – Estoy muy asustado
- Izgatottak vagyunk – Estamos emocionados
- Nyugtalanok – Están ansiosos
- Meglepődtél – Tú estás sorprendido(a)
Gyakori spanyol idiómák a Tener szóval:
- Nagyon aggódom most, és nem tudok gondolkodni – Tengo una gran preocupación ahora, y no puedo pensar
- Nagy optimizmussal kell rendelkeznünk a célok eléréséhez – Debemos tener mucho optimismo para lograr las metas
- Megnéztünk egy horrorfilmet, és most félünk – Vimos una película de terror y ahora tenemos miedo
- Nagy stresszt érzek a munkámban – Tengo mucho estrés en mi trabajo
Honnan tudod, hogy melyik igét használd az érzelmek kifejezésére?
A szabály, amire emlékeznünk kell :
- Tener főnevekkel használjuk
- Estar melléknevekkel használjuk
Azért, hogy ezt tisztázzuk, vizsgáljuk meg újra a főnevek vs. melléknevek
A főnév olyan szó, amely önmagában is jelentéssel bír, és egy állapotot minősít. A spanyolban a főnevek nem és szám szerint is változhatnak. Lássunk néhány példát az érzések kifejezésére használt főnevekre.
- Öröm – Alegría
- Boldogság – Felicidad
- Somorúság – Tristeza
- Félelem/s – Miedo/s
- Gyűlölet – Angustia
- Fájdalom/s – Dolor/es
- Hambre – Éhség
- Szomjúság – Sed
- Hő – Calor
- Hideg – Frío
Másrészt, a melléknevek olyan szavak, amelyek az emberek tulajdonságait és hangulatát, de az érzelmeket is leírják, ami ehhez a bejegyzéshez kapcsolódik. Ezek némelyike a nemek szerint is változik.
- Boldog – Feliz
- Somorú – Triste
- Bolond – Enojado/a
- Vidám – Alegre
- Szerelmes – Enamorado/a
- Calmed down – Calmado/a
- Bored – Aburrido/a
- Disappointed – Decepcionado/a
- Thirsty – Sediento/a
- In pain / Sore – Adolorido/a
Ezzel a gyors magyarázattal végeztünk, lássunk néhány konkrétabb példát.
Esztár
A melléknevekkel együtt használjuk olyan érzelmi állapotok leírására, amelyek időben változhatnak, például:
- Boldog vagyok
- Korrekt: Estoy feliz
- Korrekt: Tengo Feliz
- Ő/Ő szomorú
- Correct: Está triste
- Incorrect: Tengo triste
- Szégyelljük magunkat
- Correct: Estamos avergonzados
- Incorrect: Tenemos avergonzados
- You are calm
- Correct: Estás calmado
- Incorrect: Tienes calmado
Tener
A Tener viszont főnévként használható állapotra vagy érzelmekre.
- I’m scared
- Correct: Tengo miedo
- Incorrect: Estoy miedo
- Be Calm
- Correct: Ten calma
- Incorrect: Este calma
- Reméljük, hogy minden jól megy
- Correct: Tenemos esperanza de que todo salga bien
- Incorrect: Estamos esperanza de que todo salga bien
- I’m nervous because of the final exam
- Correct: Tengo nervios por el examen final
- Incorrect: Estoy nervios por el examen final
Below are the most common uses of Tener to express feelings or emotions:
- Félni + ige főnévi igenévvel – Tener miedo de
- Félni + főnév – Tener miedo a
- Éhesnek lenni – Tener hambre
- Álmosnak lenni – Tener sueño
- Fázni – Tener frío
- Hőségben lenni – Tener calor
- Szomjasnak lenni – Tener sed
- Feszültnek lenni – Tener ansiedad
- Sikeresnek lenni – Tener éxito
- Féltékenynek lenni – Tener celos
- Vigyázni – Tener cuidado
- Szégyellni – Tener vergüenza
- Lelkesedni – Tener ganas de
- Nyugodtnak lenni – Tener calma
- Reménykedni – Tener calma
- Úgy reménykedni – Tener calma
- Tener esperanza
- Nyugodtnak lenni – Tener nervios
.
2) Sentir ige + reflexív névmás
A Sentirse (érezni) reflexív ige használata egy másik gyakori módja annak, hogy érzésekről beszéljünk spanyolul.
Ha nem ismered a reflexív névmásokat, akkor itt érdemes elolvasnod.
A Sentir esetében csak egy egyszerű képletet kell használnod: Tulajdonosi vagy személyes névmás + Sentir igekötő + érzés/érzés
Most néhány példával:
- Jól érzem magam – Me siento bien
- rosszul érzem magam – Me siento mal
- Szerelmes vagyok – Me siento enamorada
- Ella irigyli a hosszú haját – Ella siente envidia de su cabello largo
- Hálásak vagyunk – Nos sentimos agradecidos
- Boldognak érzem magam – Me siento feliz
- Eléggé aggódik – Se siente preocupada
- Optimistának érzik magukat – Se sienten optimistas
- Szomorúnak érzem magam – Me siento triste
- Félek – Siento miedo / Tengo miedo
- Nagyon nyugodtnak érezzük magunkat. itt – Sentimos mucha calma estando aquí
- Ő mindig feszültnek érzi magát – Él siempre se siente estresado
3) Az érzelmek kifejezése a mellékmondattal
Ha soha nem tanultad a mellékmondatot, akkor egy két másodperces összefoglaló, hogy a konjunktív hangulatot akkor használjuk, amikor vágyakat, lehetséges kimeneteleket, kétségeket és mindenekelőtt érzelmeket fejezünk ki.
Naná, ha még új vagy a konjunktivusban, akkor mindenképpen olvasd el a spanyol konjunktivus egyszerűsítve kezdőknek című bejegyzésünket itt.
És most lássunk néhány példát arra, hogy a konjunktivust hogyan használjuk érzésekről és vágyakról beszélve.
- Meglepődöm, hogy itt vagytok – Me sorprende que ustedes estén aquí
- Imádom, hogy eljöttetek a bulira – Me encanta que hayas venido a la fiesta
- Nagyon dühösek vagyunk, hogy ennyit vártunk – Nos da rabia que hayamos esperado. tantas horas
- Ella utálja, hogy a barátai részegek – Ella odia que sus amigos estén borrachos
- Ez zavar, hogy az emberek nem pontosak – Me molesta que las personas no sean puntuales
- Kár, hogy nem tudsz velünk jönni – Es una lástima que no puedas venir con nosotros
- It’s wonderful that you’re pregnant – Es maravilloso que estés embarazada
- I would love that you viselkedjen this night – Me encantaría que te comportaras esta noche
- It is very sad that a bevándorlók ennyit szenvednek – Es muy triste que los inmigrantes sufran tanto
- Ez nevetséges, hogy ennyi pénzt kérnek ezért a házért – Es ridículo que pidan tanto dinero por esa casa
4) A Dar (adni) ige használata érzelmek kifejezésére
És végül, egy olyan spanyol idiómával fejezzük be, amelynek nincs egyértelmű magyarázata, de a spanyol anyanyelvűek általánosan használják.
A Dar igét azért kötjük, hogy kifejezzünk egy érzelmet, amit érzünk.
Például:
- Te da pena hablar en público
A szó szerinti fordítás: “szégyent hoz rád, hogy nyilvánosan beszélsz”, de valójában azt jelenti: “zavarban vagy, hogy nyilvánosan beszélsz”.
Mint korábban láttuk, a Dar igét reflexív igeként használjuk, az alany közvetlen tárgyas névmásként áll az első helyen.
Néhány gyakori példa:
spanyol mondat | Literal English Translation | Actual English Meaning |
Me da miedo ese perro | Ez a kutya félelmet kelt bennem | Ez a kutya megijeszt |
te da pena hablar en inglés | Szégyellsz angolul beszélni | Szégyellsz angolul beszélni |
Nos da alegría estar aquí | Örömöt ad nekünk, hogy itt lehetünk | Boldoggá tesz minket, hogy itt lehetünk |
Emotions In Spanish: Gyakorlat
- Válaszd ki, hogy melyik mellékmondat a helyes. Javítsa ki, ha szükséges
- Es muy triste que nuestros amigos se están divorciando
- Me da miedo que me roben
- Me molesta hogy az emberek szemetet dobálnak az utcán
- Nem szeretem, ha hazudnak nekem
2) Válassza ki a megfelelő érzelmet minden egyes mondathoz
- Megszeretem ______ olyan vicces vagy (szórakoztat / érdekel)
- Megkapja a _____ pókokat (féltékenység / félelem)
- A gyerekek szeretik a _____ pizsamapartikat (szeretik / bosszantják). pizsamapartik (szeretem / idegesít)
- I _____ cigarettafüstöt ( megnyugtat / idegesít)
3) Fill the blank space
- I _____ a lot of funny movies (I really like movies (I really like funny movies)
- We are interested in Japanese culture (We are interested in Japanese culture)
- It gives her _____ that a barátja más nőkkel beszélget (Féltékennyé teszi, hogy a barátja más nőkkel beszélget)
- Working under pressure causes a lot of stress (Working under pressure sok stresszt okoz)
- Mis abuelos todavía están ______ (A nagyszüleim még mindig szerelmesek)
- Se _____ de las lecturas de poesía (They get unatkozom a versolvasásokon)
- Me _____ mucho la violencia contra los niños (Nagyon dühös vagyok a gyerekek elleni erőszak miatt)
Emotions In Spanish: Válaszok
1) Válassza ki, melyik mondat a helyes. Javítsd ki, ha szükséges
- Nagyon szomorú, hogy a barátaink elváltak
- Félek, hogy kirabolnak
- Bosszant, ha az emberek szemetet dobálnak az utcán
- Nem szeretem, ha azt mondják, hogy hazudik
3) Válaszd ki a megfelelő érzelmet minden mondathoz
- Melegszem, hogy olyan vicces vagy
- Fél a pókoktól
- A gyerekek szeretnek pizsamapartikat tartani
- Melegszem, hogy olyan vicces vagy
- Félek a pókoktól
- Félek a pókoktól.
- A cigarettafüst zavar
3) Töltsd ki az üres helyet
- Nagyon szeretem a vicces filmeket
- Érdekel a japán kultúra
- Féltékennyé teszi, amikor a barátja más nőkkel beszélget
- Féltékeny, amikor a barátja más nőkkel beszélget
- Féltékeny, amikor a barátja más nőkkel beszélget. nők
- A nyomás alatt dolgozni sok stresszt okoz
- A nagyszüleim még mindig szerelmesek.
- Megunják a versfelolvasásokat
- A gyermekek elleni erőszak nagyon feldühít
- A gyermekek elleni erőszak miatt nagyon dühös vagyok
.