Virginia L. Warren, Chapman College
APA Committee on the Status of Women in the Profession
Előszó
Az alábbi útmutató eredetileg az American Philosophical Association Proceedings and Addresses című folyóiratban jelent meg 1986 februárjában (Vol. 59, Number 3, pp. 471-482). Az Amerikai Filozófiai Társaság Nyugati Osztálya (mai nevén Központi Osztálya) Végrehajtó Bizottságának felkérésére készítette őket az APA Nők Helyzetével Foglalkozó Nemzeti Bizottsága. A bizottság tagja, Virginia Warren vállalta a jelentés megírását, és miután a bizottság megvitatta, az APA három divíziójának végrehajtó bizottságai elé terjesztették. Mindhárom divízió határozatot fogadott el, amelyben arra ösztönzik a tagokat, hogy a divíziók programjaihoz szükséges előadások elkészítésekor tartsák szem előtt a jelentést, és felkérték az APA Országos Irodáját, hogy kérésre biztosítson másolatokat a tagoknak.
Ezt az újranyomtatott, a szerző által kissé rövidített jelentést az Egyesület tagjai számára ingyenes terjesztésre szánjuk, és a tagok esetleg meg kívánják osztani más tudományágakban dolgozó kollégáikkal is. (További példányokért írjon az APA Országos Irodájának, University of Delaware, Newark, DE 19716, vagy telefonon a (302) 831-1112-es számon.)
A jelentés APA általi közzététele nem jelenti sem a szakosztályok, sem az Országos Tisztségviselők Testülete általi hivatalos jóváhagyását egyetlen konkrét vagy kötelező szabályrendszerre vonatkozóan sem. Inkább azt a szervezeti meggyőződést tükrözi, hogy a filozófusoknak különös gondot kell fordítaniuk arra, hogy ne okozzanak felesleges és nem szándékos sértést. A tagok hasznosnak találhatják az ebben a jelentésben szereplő javaslatokat a filozófiai következtetéseket befolyásoló valamennyi megfontolás iránti érzékenység biztosításában.
Eric Hoffman
Ügyvezető igazgató
Amerikai Filozófiai Társaság
Filozófusokként több okból is különösen érzékenynek kell lennünk a nem-szexista nyelv kérdésére – vagyis arra a nyelvre, amelynek “használata a nemek közötti igazságtalan vagy irreleváns különbséget teremt, alkot, elősegít vagy kihasznál” (Mary Vetterling-Braggin, 1981, 3. o.). Először is, szakmánk régóta foglalkozik a nyelvvel. Ennek megfelelően rá vagyunk hangolódva a szavak érzelmi erejére és arra, hogy a nyelv miként befolyásolja a gondolkodást és a viselkedést. Másodszor, büszkék vagyunk arra, hogy hajlandóak vagyunk megkérdőjelezni a feltételezéseket. A szexista nyelv kritikátlan használata azonban elvakíthat bennünket arra, hogy egy bizonyos értékekkel terhelt nézőpontot fogadtunk el. Ez a vakság szisztematikusan torzíthatja elméleteinket, és sok kollégánk és diákunk – nők és férfiak – karrierjét és életét egyaránt befolyásolhatja. Harmadszor, tudósként és tanárként ott keressük az igazságot, ahová az vezet: hétköznapi fogalmaink és hiedelmeink, és ha szükséges, mindennapi nyelvezetünk megreformálásához.
Olvasóink és hallgatóink talán olyan üzenetet kaptak, amelyet soha nem akartunk küldeni. Ahelyett, hogy a szavak felszínes átdolgozására bátorítanánk, ezek az irányelvek inkább arra hivatottak, hogy elősegítsék annak mélyebb megbecsülését, hogy milyen könnyen csúszik be az elfogultság a gondolatainkba és elméleteinkbe.
A ‘férfi’ és az ‘ő’ általános használata
A ‘férfi’ és az ‘ő’ (és az ‘ő’, ‘őt’, ‘magát’) általános használata általában nemsemlegesnek tekinthető. Az e kifejezések általános használata elleni érv nem azon ritka eseteken alapul, amikor kétértelműen a “férfi” vagy az “ember” kifejezésre utalnak. Inkább az általános használatuk minden egyes előfordulása problematikus.
Először is, Janice Moulton meggyőzően érvel “The Myth of the Neutral ‘Man'” (in Vetterling-Braggin, 1981, pp. 100-115; átdolgozva Vetterling-Braggin, et al, 1977, pp. 124-37) című írásában, hogy az általánosan használt “ő” és “férfi” valójában egyáltalán nem nemsemleges kifejezések. (‘személy’ és ’ember’ valóban nemsemlegesek.) Bizonyítékként Moulton számos példát hoz fel olyan kijelentésekre, amelyekben a ‘férfi’ és ‘ő’ egyértelműen az egész emberiségre utal, nem pedig kizárólag a férfiakra, mégis hamisak, viccesek vagy sértőek. Például az “Egyes férfiak nőneműek” menthetetlenül furcsa, míg az “Egyes emberek nőneműek” rendben van. Hasonlóképpen, a “Minden pályázónak fel kell sorolnia férje vagy felesége nevét” is furcsa; és még a “házastársa” használata is jobban zavaró, mint a “házastársa” használata.
Másodszor, empirikus bizonyítékok támasztják alá Moulton állítását, miszerint a szerző szándékától függetlenül a “férfi” generikus kifejezést nem nemsemlegesen értelmezik.2 Casey Miller és Kate Swift (1976) idéz egy tanulmányt, amelyben egyetemi hallgatók képeket választottak egy szociológiai tankönyv fejezeteinek illusztrálására. A “Társadalom”, az “Ipari élet” és a “Politikai viselkedés” című fejezeteknél hajlamosak voltak mind a nők, mind a férfiak képeit kiválasztani. Amikor azonban ugyanazok a fejezetek a “Társadalmi ember”, “Ipari ember” és “Politikai ember” címet kapták, a hallgatók mindkét nemből hajlamosak voltak csak férfiakat ábrázoló képeket választani. Egyes fejezeteknél a különbségek a 30-40 százalékos nagyságrendet is elérték. A szerzők a következő következtetést vonták le: “Ez meglehetősen meggyőző bizonyíték arra, hogy amikor az ember szót általánosságban használjuk, az emberek hajlamosak férfira gondolni, és hajlamosak nem női képekre gondolni” (Miller és Swift, 1976, 21. o.). Ez a tanulmány azt is megállapítja, hogy az általános “férfi” többeket hagy ki, mint a nőket: “Ahogy a “férfi” szó a kapitalista, a playboy és a keménykalapos képét idézi elő, úgy az érem másik oldalát is előhívja a “viselkedés” vagy az “élet” – a nők, a gyerekek, a kisebbségek, a másként gondolkodók és a tiltakozók” (Miller és Swift, 1976, 23. o.).
Harmadszor, az általános “ő” és “férfi” használata problematikus, mert gyakran arra vezet, hogy kihagyjuk a női tapasztalat és viselkedés megkülönböztető elemeit. Például egy mondat, amely így kezdődik: “Ha egy diák lelkiismeretes, akkor valószínűleg jó … . ,” valószínűleg “fiú”-val fejeződik be – még akkor is, ha a “jó fiú”, a “jó lány” és a “jó gyerek” különböző dolgokat jelent. Ha a mondat így kezdődött volna: “A lelkiismeretes diák valószínűleg jó … . “, a valószínű befejezés a “fiú vagy lány” vagy a “gyermek” lenne.
Összefoglalva, mind empirikus, mind fogalmi szempontból meggyőző okok szólnak amellett, hogy kerüljük az általános “ő” és “férfi” kifejezést, és kifejezetten a nőket is bevonjuk. Ezért nem megfelelő egy nyitó lábjegyzetben kijelenteni, hogy a levél, cikk vagy könyv hátralévő részében a “he” a “he vagy she”, a “man” pedig az egész emberiséget jelenti. Nem az a kérdés, hogy a szerzőknek mi a szándéka. A nem megvalósított jó szándék nem elég jó.
A szakember megszólítása
A megszólítási formák a státuszhoz és/vagy az értékhez való hozzáállást jelzik. A gyerekek gyakran a keresztnevükön szólítanak, míg a felnőtteket vezetéknévvel és címmel szólítják. Amikor a férfiakat titulusukkal szólítják, a női szakemberek esetében a keresztnév helyett a megfelelő titulust használják (Ms., Dr., Professzor).
Szexuális sztereotipizálás: Torzítások és elhallgatás
A szexuális sztereotípiák a filozófiai diskurzusba többek között példákon keresztül jutnak be. Mivel a filozófiai példák általában illusztratívak, gyakran úgy gondolják, hogy előfeltevéseiket nem kell ellenőrizni szexista tartalmuk szempontjából. A példákban azonban megnyilvánulhat szexista elfogultság: (a) explicit vagy implicit szexuális sztereotípiák megtestesítésén keresztül (pl. a női szépség és a férfi siker szembeállításával, vagy az összetett kérdés elcsépelt példájának használatával: “Mikor hagyta abba a felesége verését?”); (b) a férfi nézőpont átvételével (például amikor a “férfi” vagy “ő” általános használata arra késztet, hogy azt mondjuk, “a felesége”); és (c) a hallgatással – a kifejezetten nőkre utaló példák hiánya.
A szexuális sztereotípiák második belépési módja egyes szerepek túlnyomórészt férfi vagy női szerepként való megjelölése volt. Az a feltételezés, hogy minden jogász vagy episztemológus férfi, kitörli a szakma női szegmensét, és megerősíti azt a feltételezést, hogy csak a férfiak a “megfelelő” szakemberek. Továbbá, ha azt feltételezzük, hogy az otthonteremtési és gyermeknevelési feladatok minden és csakis a nők elsődleges feladata, kizárjuk a férfiakat ezekből a szerepekből, még akkor is, ha figyelmen kívül hagyjuk a nők egyéb gondjait.
Végezetül a nők sajátos érdeklődési körének és tapasztalatainak kihagyása szintén fenntartja a szexuális sztereotípiákat. Az “ő” és a “férfi” általános használata része annak az általánosabb problémának, hogy a nők “láthatatlanok” a filozófiai diskurzusban. A szexista nyelvezetre vonatkozó néhány empirikus adat azt jelzi, hogy ha a nők nem szerepelnek kifejezetten (pl. a nők példákban való használata vagy a “ő vagy nő” kifejezés használata révén), akkor még a valóban nemileg semleges prózát (pl. a többes számú névmások használata) is hajlamosak úgy hallani, mintha csak férfiakra vonatkozna.3
A nem-szexista nyelvhasználatra vonatkozó irányelvek összefoglalása
A példák és elméletek megalkotásakor ne feledkezzünk meg arról, hogy azokat az emberi tevékenységeket, érdekeket és nézőpontokat is bevonjuk, amelyeket hagyományosan a nőkhöz társítanak.
Küszöbölje ki a ‘ő’ általános használatát az alábbiakkal:
- többes számú főnevek használata
- az “ő”, “az ő” és az “ő” teljes elhagyása
- az “ő” helyett cikkek (“a”, “a”, “an”); és az “ő” helyett “aki”
- az “egy”, “mi” vagy “ti”
- a határozatlan névelők használatának minimalizálása (pl., ‘mindenki’, ‘valaki’)
- a passzív hang használata
- a névmások főnevek helyettesítésével
A ’ember’ általános használatának kiküszöbölése:
- a ’ember’ helyett ‘személy’/’emberek’, ‘egyén(ek)’, ’ember(ek)’, ’ember(ek)’, ’ember(ek)’
- a ’emberiség’ helyett ’emberiség’, ’emberiség’, ‘az emberi faj’
- a ‘férfiasság’ helyett ‘felnőttkor’, ‘érettség’
- a ‘férfi’ szóra való felesleges utalások törlése
Kiküszöböljük a szexizmust a személyek formális megszólításakor:
- a “Miss” vagy “Mrs.” helyett a “Ms” használata, még akkor is, ha a nő családi állapota ismert4
- a férjezett nő keresztnevének használata a férje keresztneve helyett (pl, “Ms. Annabelle Lee”, nem pedig “Mrs. Herman Lee”)
- a megfelelő női cím használata (“Ms.”, “Dr.”, “Prof.”), ha egy cím férfiaknak megfelelő
- a “Kedves kolléga” vagy “Szerkesztő” vagy “Professzor” stb. használata ismeretlen személyeknek szóló levelekben (a “Kedves Uram”, “Uraim” helyett)
Kiküszöböljük a szerepek nemi sztereotípiáit az alábbiakkal: “Tisztelt Kolléga”, “Szerkesztő”, “Professzor” stb:
- ugyanazt a kifejezést (amely elkerüli az általános ‘férfi’ kifejezést) használja mind a nők, mind a férfiak esetében (pl. ‘tanszékvezető’ vagy ‘chairperson’), vagy a megfelelő ige használatával (pl. ‘elnököl’)
- nem hívja fel a figyelmet lényegtelen dolgokra (pl., “ügyvédnő”, ‘férfi ápoló’)
Példa a szexista nyelvezetre nem szexista alternatívákkal |
||
Példa |
Preferenciális. Alternatíva |
Kommentár |
Példa 1 |
||
A filozófus az eszét használja, hogy vezesse őt. |
A filozófusok az értelmüket használják arra, hogy vezesse őket. |
A többes számú főnevek használata. |
VAGY: A filozófus az értelmét használja útmutatásul. |
Az ‘ő’, az ‘ő’ vagy az ‘ő’ szavakat teljesen elhagyni, szükség esetén átfogalmazni. |
|
Példa 2 |
||
A diák megtette, és örült neki. |
A diák megtette és örült neki. |
A ‘he’ szót törölni, összetett igékkel. |
Példa 3 |
||
A tanszékvezetőnek március 1-jéig kell benyújtania a költségvetését. |
A tanszékvezetőnek március 1-jéig kell benyújtania költségvetését. |
A cikkek (‘a’, ‘a’, ‘an’) használata személyes névmások helyett. |
VAGY: A költségvetést a tanszékvezetőnek március 1-jéig kell benyújtania. |
A passzív hangot használd az igék esetében. (Használja takarékosan.) |
|
4. példa |
||
Ha az író előre tervez, sok fáradságot spórolhat meg. |
Az író, aki előre tervez, sok fáradságot takarít meg. |
A ‘ő’ helyett a ‘ki’ szót használja. |
Példa 5 |
||
Vegye komolyan, amit a dékánja mond a beiratkozások csökkenéséről. Ő ismeri a jelenlegi demográfiai trendeket. |
Vegye komolyan, amit a dékánja mond a csökkenő beiratkozásokról. Ez a személy ismeri a jelenlegi demográfiai trendeket. |
Egy főnévvel helyettesítsd a névmást. (Használja takarékosan.) |
Példa 6 |
||
Amint valaki öregszik, egyre elgondolkodóbbá válik. |
Amint az ember öregszik, egyre elgondolkodóbbá válik. |
A határozatlan névelők helyett az ‘egy’, ‘ti’, ‘mi’ kifejezéseket használd. |
VAGY: Idősebbé válva az ember reflektívebbé válik. |
Vagy átfogalmazás, a névmások teljes elhagyásával. |
|
ELLENTMONDÁSOS (CSAK INFORMÁLIS SZÖVEGKÖRNYEZETBEN): Ahogy valaki idősödik, úgy válik elgondolkodóbbá. |
A National Council of Teachers of English (1975, 3. o.) szerint: “A szigorúan formális használaton kívül mindenütt a többes számú névmások elfogadható helyettesítői lettek a makuláris egyes számnak” a határozatlan névelő után. Kett és Underwood (1978, 38. o.) azt jósolja, hogy az ilyen informális használat végül minden kontextusban elfogadhatóvá válik. |
|
7. példa |
||
A tanulók különbözőek: az egyik lehet magabiztos a személyközi kapcsolataiban, míg a másik félénk a világhoz való viszonyulásában. |
A tanulók különbözőek: az egyik lehet, hogy asszertívan viszonyul másokhoz, míg egy másik félénken közelít a világhoz. |
Az ‘ő’ szót törölni, átfogalmazni. |
VAGY: A diákok különbözőek: az egyik lehet asszertív az interperszonális kapcsolataiban, míg a másik lehet félénk a világhoz való közeledésben. |
A ‘ő vagy ő, ‘ő vagy ő’ kifejezést takarékosan, más módszerekkel együtt használd. (‘Ő maga vagy ő maga’ esetlen. Az ‘ő’ megszakad, amikor eljutunk az ‘ő/ő’ kifejezéshez). A ‘she or he’ és a ‘her or him’ rendben van. Legyen következetes: ne kezdje a ‘he or she’ használatával, és ne térjen át az általános ‘he’-re. Kerülje a ‘ő (nő)’, ‘férfiak (és nők)’ stb. kifejezést, mivel a nők zárójeles említése azt sugallja, hogy a nők csak utólag szerepelnek. |
|
VAGY: A diákok különbözőek: az egyik lehet magabiztos az interperszonális kapcsolataiban, míg a másik félénk a világhoz való hozzáállásában. |
A hím- és nőnemű névmások váltakozása a példák említésekor. (VIGYÁZAT: kerülje a nemi sztereotípiák megerősítését. Az “ő” és az “ő” felcserélése a preferált alternatívában ugyanolyan szexista mondatot eredményez, mint az eredeti). |
|
Példa 8 |
||
“Amikor egy nővér szolgálatba lép, ő. . . .” ugyanolyan szexista, mint a “Amikor egy orvos szolgálatba lép, ő. . .” |
A fenti módszerekkel elkerülhető az általános “ő” a hagyományosan női foglalkozások esetében. |
|
Példa 9 |
||
Gondoljuk meg, mit gondol a hétköznapi (közönséges) ember az igazságosságról. |
Gondoljuk meg, mit gondolnak az átlagemberek (egyének) az igazságosságról. |
A többes számú főnév használatával elkerülhető a későbbiekben az általános ‘ő’. |
10. példa |
||
Az embert az értelem különbözteti meg a többi állattól. |
Az ész az, ami az embert (embert) megkülönbözteti a többi állattól. |
Ahol az “ember” szóval állítják szembe a fajokat, ott az “ember” vagy “emberi lény” szóval helyettesítik. Az ‘ő’ helyett használjuk a ‘ki’ szót. |
11. példa |
||
Az ember Arisztotelész számára mindenekelőtt politikai ember. |
Aristotelész az embert eredendően politikai embernek tekintette. |
A “politikai ember”, a “gazdasági ember” stb. nem szexista megfelelői nem őrzik meg e kifejezések pontos ízét – talán azért, mert a sztereotipikusan férfi viselkedésre összpontosítanak. Megjegyzendő, hogy a “gazdasági nő” munkájának nagy része még mindig nem fizetett, és ezért ki van zárva a G.N.P.-ből. A szexista nyelvezet álcázhatja egy elmélet szexista feltételezéseit. |
12. példa |
||
az ember testvérisége |
az ember. család |
|
a testvériség vagy testvériség érzése |
a rokonság érzése, szolidaritás, ragaszkodás kollegialitás, egység, rokonszenv, közösség |
|
az alapító atyák |
az alapítók (alapító vezetők) |
|
a relativitáselmélet atyja |
a relativitáselmélet alapítója (kezdeményezője) |
|
13. példa – 13. példa – Üdvözlés üzleti levelekben |
||
Dear Sir, Gentlemen (ismeretlen személynek) |
Dear Colleague, Dear Editor, Dear Professor, Dear Staff Member, stb. |
Ne feltételezze, hogy az emberek férfiak, amíg az ellenkezője be nem bizonyosodik. Ne használja a “Tisztelt Uram” vagy “Uraim” kifejezést csak azért, mert biztos benne, hogy az adott bizottságban nincsenek nők. Ha a “To Whom it May Concern” túl nyersnek tűnik, és minden más nem sikerül, alkalmazzon módosított emlékeztető stílust (“Attention: Order Department”), vagy hagyja el teljesen a megszólítást. |
Dear Sir, Dear Mr. Green (ha a keresztnév és a nem ismeretlen) |
Dear Professor (Doctor, Editor) Green, Dear J. Green |
|
Dear Mrs. Green (ha a nő családi állapota ismeretlen) |
Dear Ms. Green, Dear J. Green, Dear Jean Green |
Ne feltételezze, hogy a nők házasok, amíg az ellenkezőjét nem bizonyítják. |
Példa 14 |
||
férfi és feleség |
férj és feleség |
|
férfi . . . hölgyek; vagy férfiak . . . lányok |
férfiak . . . nők |
Naná, hogy ha az életkor megfelelő, a ‘férfiak . . . . lányok’ is megfelelő lehet, akárcsak a ‘nők . . . . fiúk’. |
három férfi diák és két diáklány |
öt diák (két nő és három férfi) |
|
Példa 15 |
||
férfiak és nők |
nők és férfiak |
A sorrend megváltoztatása (ha a tartalom nem követeli meg a hagyományos sorrendet) egyaránt ellensúlyozza azt az implikációt, hogy a férfiak elsőbbséget élveznek a nőkkel szemben, és a közhelyek elkerülése révén élénkíti a diskurzust. |
férjek és feleségek |
feleségek és férjek |
|
emberek és nők |
nők és férfiak |
|
fiak és leányok |
lányok és fiúk |
lányok és fiúk |
Ádám és Éva leszármazottai |
Éva és Ádám leszármazottai |
|
az ő és az ő |
az ő és az ő |
|
Példa 16 |
||
Kongresszusi képviselő, Congresswoman |
U.S. Representative, member of Congress |
Válaszd a foglalkozások nem szexista megjelölését. |
költőnő, stewardess, tűzoltó, ügyvédnő, férfi ápoló, női orvos |
költő, légiutas-kísérő, tűzoltó, ügyvéd, ápoló, orvos |
A ‘ügyvéd’, ‘ápoló’ és ‘orvos’ kifejezések férfiakra és nőkre egyaránt vonatkoznak. |
17. példa – A melléknév kiválasztása* |
||
óvatos férfiak és félénk nők |
óvatos nők és férfiak; óvatos emberek; félénk férfiak és nők; félénk emberek |
gondosan válassza ki a mellékneveket. Néha ugyanazt a tulajdonságot akarjuk a nőknek és a férfiaknak tulajdonítani; mégis, a két sztereotip jelző kiválasztásával vagy azt sugalljuk, hogy a két csoport különböző tulajdonságokkal rendelkezik, vagy azt, hogy az olvasóknak ugyanazt a tulajdonságot a nők és a férfiak esetében másként kell értékelniük. (Megjegyzés: néhány melléknévnek más érzelmi vagy leíró jelentése van, ha az egyik vagy a másik nemre vonatkoztatjuk). |
ambiciózus férfiak és agresszív nők |
ambiciózus férfiak és nők; ambiciózus emberek; agresszív nők és férfiak; agresszív emberek |
* A 17. példa az American Psychological Association (1977) szövegéből származik.Vissza
Jegyzetek
- Hálásan elismerem, hogy ezeket az irányelveket az American Psychological Association (1977) és a National Council of Teachers of English (1975) iránymutatásai alapján készítettem. Szeretnék köszönetet mondani a Nők helyzete a szakmában bizottság tagjainak is, akik számos hasznos javaslatot tettek a korábbi tervezetekhez – különösen Mary Varney Rortynak, aki a bizottság elnöke volt, és akinek lelkesedése és gondosan megfogalmazott megjegyzései és példái a kezdetektől fogva irányították ezt a projektet.
- Empirikus tanulmányokat idézi Dale Spender (1980, 152-54. o.); és Wendy Martyna, “Beyond the ‘He/Man’ Approach: The Case for Nonsexist Language” Signs, Spring 1980, pp. 482-93). Vissza
- Janet Hyde “Children’s Understanding of Sexist Language” (Developmental Psychology, July 1984, pp. 697-706) című tanulmányában arról számol be, hogy az általános iskolás és főiskolás diákok által elmondott történetek 12%-ban szóltak nőkről, amikor a jelző mondatban a “he” szót használták, szemben a 18%-kal (“they”) és 42%-kal (“he or she”). Vissza
- A ‘Ms.’, ‘Mrs.’ és ‘Miss’ történelmi hátteréről lásd Miller és Swift (1976, 97-103. o.). Lásd Vetterling-Braggin (1981, 217-48. o.) vitáját a ‘Ms.’ használatáról: “Michael Levin, “Vs. Ms.”; L. M. Purdy, “Against ‘Vs. Ms.”; és Alan Soble, “Beyond the Miserable Vision of ‘Vs. Ms.'” Vissza
- Annak megértéséhez, hogy miért kifogásolható a “hölgy ügyvédnő”, lásd Robin Lakoff, 1975, 20-26. o.; és Carolyn Korsmeyer, “The Hidden Joke: Generic Uses in Masculine Terminology” (in Vetterling-Braggin, 1981, pp. 122-24, 127-28; és in Vetterling-Braggin, et al, 1977, pp. 144-46, 149-50). Vissza
Bibliográfia
“Guidelines for Nonsexist Language in APA Journals,” American Psychologist, June, 1977, pp. 487-94. Egyetlen példány ingyenesen kapható (ha felbélyegzett, öncímzett borítékot mellékelnek) a következő címen: Publication Manual, Change Sheet 2, American Psychological Association, 1200 Seventeenth Street, N.W., Washington, DC 20036.**
- “Guidelines for Nonsexist Use of Language in NCTE Publication,” November, 1975. Egyetlen példány ingyenesen beszerezhető: National Council of Teachers of English, 1111 Kenyon Road, Urbana, Illinois 61801.***
- Kett, Merriellyn, and Underwood, Virginia. Hogyan kerüljük el a szexizmust: A Guide for Writers, Editors and Publishers. Chicago: Lawrence Ragan Communications, Inc., 1978. A könyv, amit el kell olvasni, ha el akarjuk kerülni az általános “ő” kifejezést. Egy hetvenoldalas fejezetet, számos gyakorlati gyakorlattal együtt, szentel ennek a témának.
- Lakoff, Robin. A nyelv és a nő helye. New York: Harper & Row, 1975. Egy nyelvész klasszikusa a témának, aki a nőkről szóló és a nők által használt nyelv finomságait vizsgálja.
- Miller, Casey és Swift, Kate. A nem szexista írás kézikönyve. New York: Barnes and Noble, Harper & Row, 1980. A legjobb mindenre kiterjedő szakkönyv a témában – a szótár mellett kell tartani.
- Miller, Casey, and Swift, Kate. Szavak és nők. Garden City, NY: Anchor Press/Doubleday, 1976. Lenyűgöző és alaposan kutatott beszámoló a nőkre vonatkozó történelmi és kortárs nyelvhasználatról)beleértve az általános “ő” és “férfi” szavakat, a (kereszt- és vezeték)neveket és a nemspecifikus kifejezéseket. Kiváló.
- Spender, Dale. Man Made Language. London: Routledge & Kegan Paul, 1980. Spender jó összefoglalást és kritikát ad a szexista nyelv általános irodalmáról (7-51. o.), és tárgyalja a ‘man’ és ‘he’ általános használatának történetét (147-60. o.).
- Vetterling-Braggin, Mary, szerk. Sexist Language: A Modern Philosophical Analysis. Totowa, NJ: Littlefield, Adams and Co. 1981. A szexista nyelvvel kapcsolatos legújabb filozófiai irodalom alapos és élénk feltárása. Témák: a szexizmus és a szexista nyelv meghatározása; a szexista nyelvhasználat erkölcsi jelentősége; a generikus “he” és “man”; “Ms.”; a szexista és a rasszista nyelv összehasonlítása. Kiváló.
- Vetterling-Braggin, Mary, Elliston, Frederick A. és English, Jane, szerk. Feminizmus és filozófia. Totowa, NJ: Littlefield, Adams and Co. 1977. Ez a feminizmus filozófiájáról szóló általános antológia öt cikket tartalmaz a szexista nyelvezetről.
Bibliográfia frissítés
** Az “Irányelvek a nem szexista nyelvezetről az APA folyóiratokban” című kiadványt átdolgozták és megváltoztatták a nevét. A jelenlegi változat a “Guidelines to Reduce Bias in Language” (Irányelvek a nyelvi előítéletek csökkentésére) néven ismert, és az American Psychological Association Publication Manual of the American Psychological Association 4. kiadásának (1994) 54-60. oldalán jelenik meg. Egyedi példányok már nem kaphatók. Vissza
*** A “Guidelines for Nonsexist Use of Language in NCTE Publication” (Irányelvek a nemi előítéletektől mentes nyelvhasználatról az NCTE kiadványaiban) című dokumentumot 1985-től átdolgozták. Az NCTE-től még mindig beszerezhetők, tagoknak 75 dollárért, nem tagoknak 1 dollárért. Vissza