12 rendkívül hasznos török kifejezés

Szeretek nyelveket tanulni. Beszélek németül, franciául, olaszul, egy kicsit oroszul és hollandul. Megtanítottam magamnak annyi japán nyelvet, hogy képes voltam alapvető beszélgetéseket folytatni, amíg Tokióban voltam egy kéthónapos énekesi megbízatáson.

Amikor tehát úgy döntöttem, hogy Törökországba költözöm, úgy gondoltam, hogy körülbelül egy év alatt folyékonyan fogok beszélni. Most már másfél éve vagyok itt, és még mindig küzdök a nyelvvel. Elboldogulok, de messze vagyok attól, amire gondoltam. Az ábécé talán ismerősebbnek tűnik, mint a japán vagy az orosz, de a nyelvtan bonyolultsága és az ellentmondásos szintaktika miatt a török a legnehezebb nyelv, amit eddig megpróbáltam megtanulni.

Szerencsére a török tele van kész mondatokkal, amelyek sok helyzetben átsegíthetik a látogatót. Íme 12 rendkívül hasznos török kifejezés, amelyek segítenek felkészülni a törökországi látogatásra.

1. hoş geldiniz – örülök, hogy eljöttél / üdvözöllek

Előszó: hosh geldiniz

Hoş geldiniz az első, amit hallani fogsz, amikor megérkezel bárhová, akár egy barátod házába, akár egy étterembe.

2. hoş bulduk – Szépnek találom

Pronunced: hosh bullduk

A hoş geldinizre adott válasz a hoş bulduk, ami azt jelenti, hogy “szépnek találom”. Egy üzletbe vagy étterembe való belépéskor nem szükséges válaszolni, de meglehetősen udvariatlan lenne kihagyni, ha egy otthonba invitálnak.

3. buyurun – kérem / itt van / erre menjen

Pronunced: buoyroon

A következő, amit hallani fogunk, a buyurun, ami az olasz “prego”-hoz vagy a német “bitte”-hez hasonlítható. Angolul gyakran “please”-nek fordítják, de valójában lutfen a please.

A buyurun inkább olyan, mint “tessék”, “erre jöjjön”, “jöjjön be a boltomba”, és így tovább. Akkor is ezt mondanád, ha például egy idős embernek szeretnéd átadni a helyedet a buszon. Mondd azt, hogy buyurun teyze – “foglalj helyet, nénikém” – vagy buyurun amca – “tessék, bácsikám”.

Törökországban mindenki családtag, és a korosztályodhoz tartozó személy udvarias megszólítása vagy abla – “nagytestvér” – vagy abi – “nagytestvér”. Egy kisfiút oglumnak – “fiam” -, egy kislányt kizimnek – “lányom” – szólítasz.

4. teşekkür ederim – köszönöm

Előszó: teshekur ederim

Valószínűleg már tudod az útikönyvből, hogy a teşekkür ederim jelentése “köszönöm”, de tudod, mennyire hasznos ez a kifejezés? Ha a vendéglátója harmadszor is megpróbálja újratölteni a tányérját, mondja azt, hogy teşekkür ederim. Ha valaki megkérdezi, hogy vagy, válaszolj teşekkür ederim-mel. Különösen akkor hasznos, ha elhárítod a csábítókat, akik megpróbálnak rávenni, hogy belépj az üzleteikbe, mert ez egy udvarias módja annak, hogy azt mondd: “Nem érdekel”.

5. elenize sağlık – egészséget a kezednek

Előszó: eleneezey sahlik

Hogy megköszönd a vendéglátódnak a főzést, mondd azt, hogy elenize sağılık – “egészséget a kezednek” – a teşekkür ederim helyett. Ezt általában otthon mondják, de mondhatod annak a teyze-nek is, akit a szabadtéri grill felett szorgoskodni látsz, amelyen a gözleme-edet készítette.

6. afiyet olsun – legyen jó neked

Pronunced: afeeyet olsun

Emlékszel az idősebb nőre, akitől éppen most vetted a gözleme-t? Amikor megköszönted neki azzal, hogy elenize sağılık, ő afiyet olsun-nal válaszolt. Ezt valószínűleg az útikönyvedben “bon appétit”-nek fordítják, ezért mondják a kicsit angolul beszélő pincérek, hogy “enjoy your meal”, amikor elhagyod az éttermet. De az afiyet olsun valójában azt jelenti, hogy “legyen jó neked”, ezért mondhatják étkezés előtt, közben vagy után is.

Még több ilyet

7. güle güle kullanin – használd mosolyogva

Előszó: gewlay gewlay koolahnin

Szinte mindig, amikor valaki vásárol valamit, a güle güle kullanin – “használd mosolyogva” – megfelelő mondanivaló. Engem arra emlékeztet, amikor a nagyszüleim mindig azt mondták, hogy “viseld egészséggel”, valahányszor ruhadarabot vettem. Amerikában soha senkitől nem hallottam, hogy használná ezt a kifejezést, tehát valahonnan az “óhazából” származhatott.

8. kolay gelsin – jöjjön könnyen

Pronunced: kohleye gelsin

Amikor valakit, aki dolgozik, azzal szokás kezdeni, hogy kolay gelsin, ami azt jelenti: “jöjjön könnyen”. Ha például a Turkcell vagy a Turkish Airlines egy alkalmazottját közelítjük meg, a kolay gelsin sokkal jobb hangot ad a beszélgetésnek, mint a “Do you speak English?”

9. Allah Allah Allah – jó Uram

Pronunced: Allahalla

Az itt tartózkodásod során biztosan lesz alkalmad arra, hogy valamikor azt mondd: Allah Allah Allah. Ez azt jelenti, hogy “ó fiú”, “hűha”, “te jó ég”, “hát én soha”, “jó Uram”, és a jelenleg divatos “tényleg?”. Törökországban naponta legalább egyszer hallani fogod ezt a kifejezést. Hasonlóképpen hallhatja azt is, hogy az emberek azt mondják: Aman yarabbi vagy Aman tanrlim (“jóságos ég áldjon meg”), hogy kifejezzék meglepetésüket.

10. geçmiş olsun – múljon el

Előszó: gechmish ohlsun

Geçmiş olsun, ami azt jelenti: “múljon el”, leggyakrabban azt mondják, miután meghallották, hogy valaki beteg. De lehet használni olyan válaszként is, mint például: “Az anyósom látogatóban van”. Ilyenkor a hangsúly kedvéért megelőzhetjük egy Allah Allahgal.

11. inşallah – Isten úgy akarja

Pronunced: eenshalla

Inshallah, ami azt jelenti, hogy “Isten úgy akarja”, Törökországban nagyon gyakran mondják. Például mondhatom azt, hogy “Holnap befejezem a blogbejegyzésemet, ha visszajön az áram, inshallah”, ami azt jelezheti, hogy nem bízom az áram visszatérésében.

A kedvencem ennek a kifejezésnek a használata, amikor konzervatív törökökkel állok szemben, akik magyarázatot várnak tőlem arra, hogy miért nem vagyok házas és miért nincs gyerekem. Ha mogorva hangulatban vagyok, akkor azt mondom: “Nem akarok. De a bátyám kárpótol – neki és a férjének három gyereke van”. De a legtöbbször meghátrálok, és egy népszerűbb választ adok: “Talán találkozom majd egy török férjjel, inszhallah”. Az emberek általában annyira el vannak ragadtatva ettől a választól, hogy ejtik a témát.”

12. aferin sana – jó neked

Előszóval: afairin sahna

Azt mondom az embereknek, hogy ha Isten is úgy akarja, találkozom egy török férjjel, és a válasz aferin sana – “jó neked”. Vagy amikor valaki azt mondja, hogy “most tanultam meg 12 rendkívül hasznos török kifejezést”, a helyes válasz természetesen aferin sana.

Ez a cikk eredetileg 2011. november 16-án jelent meg.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.