Mi a jelentése a ‘Spruce-up’ kifejezésnek?
A ‘Spruce-up’ kifejezésnek a jelentése:
Mi az eredete?
A ‘Spruce-up’ kifejezés csak egy kis kifejezés, és semmi köze a lucseprűvel való söpréshez, ahogy egyesek feltételezik. Elég hosszú utat tett meg, mire a mai formájában eljutott hozzánk. Az állam, ahonnan indult, Poroszország volt. A 14. századi lucfenyő szó a Pruce változata, amely maga is a Poroszország rövidített változata volt. Eredetileg a lucfenyőnek azokat a dolgokat tekintették, amelyeket Poroszországból hoztak; például a lucfenyő fenyőfákat és – ami ennél a kifejezésnél lényegesebb – a lucfenyőbőrt.
A 16. század végétől a lucfenyőt igeként használták, amelynek jelentése ‘rendbe rakni és rendbe tenni’. A The terrors of the night, or, a discourse of apparitions, 1594-ben Thomas Nashe a “sprucing”-t a “tisztálkodással” teszi egyenlővé:
egy egész tizenkét hónapot töltött a sprungingolással & sprucing.
A drága importált lucfenyőbőrből készült jerkin a Tudor és Stuart nemesek kedvelt divatkelléke volt. Robert Greene A Quip for an Upstart Courtier – a Cloth-breeches and Velvet-breeches közötti furcsa vita című művében (1592) egy képet fest az akkori dandy-ről:
“A fellow briskly apparled, in a blacke taffata doublet, and a spruce leather jerkin with christall buttons.”
A “lucfenyő” a poroszországi bőr- és egyéb árucikkeket leíró melléknévből igévé vált, melynek jelentése: “csinos és rendezett”.
A ‘sprucing-up’ első említése Sir George Etherege 1676-os restaurációs drámájában, a The Man of Mode-ban található:
“I took particular notice of one that is alwaies spruc’d up with a deal of dirty Sky-colur’d Ribband.”
A 20. századi Amerikában a ‘spruce-up’ kifejezés új életre kelt, kissé módosított jelentéssel. Ott a “rendrakás; felújítás” jelentéssel kezdték használni – az angol “Spring-clean” megfelelőjeként. Addig a “sprucing-up”-ot az emberekre és ruháikra használták.