Az “American Pie” című dal valódi jelentése

Don McLean “American Pie”-ját széles körben a valaha írt egyik legjobb dalnak tartják. Két tucat versszakában keveredik az amerikai történelem és mitológia, refrénje pedig New Yorktól San Franciscóig minden országúti büfék rádiójából hallható. De mi a helyzet a mélyebb jelentéssel? A zenetörténészek évek óta öntögetik a dalszöveget, hiábavaló kísérletet téve arra, hogy kiderítsék, mire is célzott McLean úr. Nos, most először sikerült megfejtenem ennek a halhatatlan dallamnak a kódját. Tartson velem ezen a zenetörténeti utazáson.

Hosszú, hosszú, hosszú idővel ezelőtt
Még mindig emlékszem, hogy
Ez a zene mosolyra fakasztott
És tudtam, ha lenne rá esélyem
Meg tudnám táncoltatni azokat az embereket
És talán egy időre boldogok lennének

McLean azzal kezdi, hogy utal az első munkahelyére, amit gyerekként kapott: felügyelő volt egy régi londoni cipőgyárban. Borzalmas munka volt, és arról álmodozott, hogy érméket dobál a lábuk elé, és táncra perdíti őket, még ha csak egy pillanatra is.

De februárban megborzongtam
Minden újsággal, amit kézbesítettem
Rossz hírek a küszöbön
Még egy lépést sem tudtam tenni

A Brockman és Barnebee cipőgyárában töltött idő alatt McLean-nek a tulajdonosnak, egy bizonyos Mr. Whitmore-nak kellett elhoznia az összes papírdarabot, amely a napi híreket tartalmazta. Ezek gyakran rosszak voltak, ezért Mr. Whitmore McLean bokájára zárta az állkapcsát, és nem volt hajlandó elengedni, nem engedte, hogy még egy lépést tegyen.

Nem emlékszem, hogy sírtam-e
Amikor az özvegy menyasszonyáról olvastam
Mélyen legbelül megérintett valami
A zene halálának napján
Szóval

Tényleg szívszorító. Mr. Whitmore valójában egy porcelánfigura volt, amelyet egy régi fonográf működtetett, így amikor elment az áram, és a zene elhalt, Mr. Whitmore meghalt, hátrahagyva fiatal ukrán menyasszonyát, Yunkelt.

Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good ole boys were drinking whiskey and rye
Singin’ this’ll be the day that I die
This’ll be the day that I die

At this point Mr. McLean nagyon is öngyilkos hajlamú volt, ezért elbúcsúzott Yunkeltől, akit gyakran Miss American Pie-nak nevezett, mert csak zacskós Hostess Sweet Sugar Cherry Pies ©-t fogyasztott. Úgy tervezte, hogy belefojtja magát a híres londoni gátakba, de Hootman, a bandita előző nap ellopta a vizet. A “jó öreg fiúk” a gátakon dolgoztak, de most munkanélküliek voltak, ezért is próbáltak öngyilkosságot elkövetni alkohol és nagy kenyerek segítségével. Nem jártak sikerrel.

Te írtad a szerelem könyvét
És hiszel a fenti Istenben
Ha a Biblia azt mondja neked?
Hiszel a rock and rollban?
A zene megmentheti a halandó lelkedet?
És megtanítasz, hogyan kell igazán lassan táncolni?

Nem szövegnek szánták ezeket, inkább Mr. McLean egy madárijesztőhöz beszélt, miközben egy kukoricaföldre tévedt a gátakról hazafelé tartva.

Hát, tudom, hogy szerelmes vagy belé
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
You both kicked off your shoes
Man, I dig those rhythm and blues

Still speaking to the Scarecrow, Mr. McLean féltékenységi dührohamot kapott, miután megvádolta a Madárijesztőt, hogy romantikus viszonyban van Mr. Whitmore-ral, akibe Mr. McLean tragikusan belebolondult.

Magányos tizenéves lovas bak voltam
Rózsaszín szegfűvel és kisteherautóval
De tudtam, hogy nincs szerencsém
Aznap, amikor a zene meghalt
Megkezdtem énekelni

Ah, itt beszél a lovas éveiről, egy hullócsillag és egy éjszakai trükkökre hajlamos, elhagyott varázsló eredményéről. Az 1943-1948 közötti időszakra utal, amikor McLean úr – lóként – egy teherautóval járta a londoni West Endet, és Whitmore úr halála után dallamot kezdett énekelni.

Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good ole boys were drinking whiskey and rye
Singin’ this’ll be the day that I die
This’ll be the day that I die

You already said this Don. Nem kell még egyszer elmondani.

Most, tíz éve magunkra maradtunk
És a guruló kövön moha hízik
De régen nem így volt

Mr. McLean egy évtizedre összeállt a madárijesztővel, ahol Észak-Anglia gombásodását térképezték fel.

Amikor a bolond a királynak és a királynőnek énekelt
James Deantől kölcsönzött kabátban
És olyan hanggal, ami tőled és tőlem jött

1951-re a banda körülbelül egy tucatnyi szereplőre nőtt, köztük egy öregemberrel, aki “A bolondnak” nevezte magát, és egy pár játékkártyával, akik érzőképességet kaptak, ismét attól az öreg varázslótól. A Bolondnak az volt a szokása, hogy gőzhajón Amerikába hajózott, és beosont James Dean öltözőjébe, hogy ellopja a kabátjait. Ez okozza Dean halálát.

Ó és míg a király lefelé nézett
A Bolond ellopta a tüskés koronáját
A tárgyalótermet elnapolták
Nem született ítélet

A Bolond, az a vén fattyú, ellopta az origami koronát, amit McLean készített a játékkártyához. Aztán, miután rájött, hogy a királynak nincs jogállása, eltiltották a londoni ügyvédi hivatás gyakorlásától, és a mostani gyilkossági pert elég jónak nyilvánították.”

And while Lennon read a book on Marx
The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died
We were singin’

Az egyik legegyszerűbb utalás, ez John Lennon Groucho Marx iránti szenvedélyéről szól. Ekkor a banda már csak egy kvartettre fogyatkozott: McLean, a Madárijesztő, a Bolond és egy Tibs nevű zsinegdarab. Állandóan sikátorokban énekeltek.

Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey and rye
And singin’ this’ll be the day that I die
This’ll be the day that I die

Again? Jézusom.

Helter skelter in a summer swelter
A madarak elrepültek a radioaktív sugárzással
Eight miles high and falling fast

Ah, the old London Nuclear Strike of ’61. Azt mondják, ha aznap elkaptál egy zuhanó döglött madarat, egy éven belül megnősültél.

Ez szabálytalanul landolt a füvön
A játékosok megpróbálkoztak egy előrepasszal
Mivel a bolond az oldalvonalon gipszben

Miután Anglia ’62-ben betiltotta a labdákat, a játékosok döglött madarakat használtak sportolásra. A Bolondot azonban majdnem halálra verték egy zokni miatt kialakult vitában. Soha többé nem játszott meccset.

Most a félidő levegője édes illat volt
Míg az őrmesterek menetzenét játszottak
Mindannyian felálltunk táncolni
Oh, de soha nem volt rá lehetőségünk

Mert a játékosok megpróbálták elfoglalni a pályát
A menetzenekar nem volt hajlandó engedni
Memlékszel, mi derült ki
Amikor a zene elhalt?
Elkezdtünk énekelni

Ez háttérismereteket igényel. Tudni kell, hogy Angliában a legkeményebb rivalizálás az amerikaifutball-játékosok és a mazsorettek között volt, leginkább azért, mert a focisták katolikusok voltak, a mazsorettek pedig mazsorettek. A félidőben a zenekar nem volt hajlandó abbahagyni a “Barbara Ann” lejátszását. Ez kilenc és fél órán át tartott.

Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey and rye
And singin’ this’ll be the day that I die
This’ll be the day that I die

………

Oh, és ott voltunk mindannyian egy helyen
Egy űrben elveszett generáció
Mivel nem maradt időnk újra kezdeni

A banda két évet töltött alacsony Föld körüli pályán, mert a Bolond félrehallotta a Lyle Nesbit-történet egy off-West End előadására szóló útbaigazítást: Starring Lyle Nesbit and Friends”.”

Szóval gyerünk Jack, légy fürge, Jack be quick
Jack Flash ült egy gyertyatartón
‘Cause fire is the devil’s only friend

Oh and as I watched him on the stage
My hands were callenced in fist of rage
No angel born in Hell
Could break that Satan’s spell

Back on Earth, a banda összeállt egy Jack Flash nevű bátor utcagyerekkel. Ő árva volt és sátánista, és számos tűzszertartásra kényszerítette őket. McLean azonban, aki hívő keresztény volt, nem volt hajlandó részt venni, ezért kiközösítették a csoportból. A mai napig nem állt szóba a Bolonddal.

És ahogy a lángok magasra emelkedtek az éjszakába
Az áldozati rítus meggyújtására
Láttam a Sátánt gyönyörködve nevetni
Aznap, amikor a zene meghalt
Elénekelte

McLean rájött, hogy Az Ördög volt az, aki megölte Mr. Whitmore-t, és dalban válaszolt:

Viszlát, Bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey and rye
Singin’ this’ll be the day that I die
This’ll be the day that I die

I met a girl who sang the bluest
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away

I went down to the sacred store
Where I’d heard the music years before
But the man there said the music would not play

Now alone, McLean találkozott egy fiatal kocsmai lánnyal egy Open Mic estén. A lány nem volt hajlandó átadni neki a napi híreket, ezért elment Stonehenge-be, ahol a Jack Flash bandával való kalandozásai során kántáló zenét hallott. De mivel Jack Flash meghalt egy gyertyabalesetben, azon az éjszakán nem szólt zene.

És az utcákon a gyerekek sikoltoztak
A szerelmesek sírtak, és a költők álmodtak
De egy szó sem hangzott el
A templomok harangjai mind összetörtek

Tényleg szörnyű. A 67-es londoni templomi harangmészárlás messze a legvéresebb nap volt az angol történelemben. Tizenkét órán át nem szóltak a harangok, semmi sem jelezte az órákat, és az utcákon káosz uralkodott.

És a három ember, akiket a legjobban csodálok
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek
Az utolsó vonattal mentek a tengerpartra
Aznap, amikor a zene meghalt
És énekeltek

A kor népszerű népi zenekara, az “Atya, a Fiú és a Szentlélek” az utolsó működő vonattal indult, amely valaha is közlekedett a síneken Angliában. A mai napig senki sem jött rá, hogyan is működik pontosan a vonat.

Bye, bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
And them good ole boys were drinking whiskey and rye
Singin’ this’ll be the day that I die
This’ll be the day that I die

They were singing
Bye, Bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
Them good ole boys were drinking whiskey and rye
Singin’ this’ll be the day that I die

Now you’ll see for the first time, Mr. McLean azt mondja, hogy “énekeltek”. Ez azért van, mert McLean úr meghalt, és a pokolba került, ahol találkozott az összes régi cimborájával: Mr. Whitmore, a Bolond, a kártyázó király és királynő, Jack Flash, Tibs, a Madárijesztő, és még az öreg Hootman, a Bandita is, aki még mindig átázott a vízi lopástól.

Énekeltek és sikoltoztak az örökkévalóságig, vezekelve földi bűneikért, és ez a kis diddy valójában erről szól.

Szívesen, történelem.

Szívesen, történelem.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.