10 Ways To Say 'I Miss You’ in Japanese

How to Say „I Miss You” in Japanese

well, there is no exact equivalent expression in Japanese for i miss you . W rzeczywistości, nie mamy tego samego wyrażenia dla „tęsknię za tobą”, kiedy mówimy to do naszego chłopaka lub dziewczyny i kiedy mówimy to do naszych przyjaciół i rodziny. Istnieje również wiele odcieni „I miss you”, które dają różne wrażenia naszemu romantycznemu partnerowi. Czasami facet lub dziewczyna, na którą masz ochotę, może czuć się pod presją, jeśli używasz niewłaściwego wyrażenia „Tęsknię za tobą”. Tutaj powiem ci 10 sposobów, aby powiedzieć „Tęsknię za tobą” po japońsku i jak z nich korzystać. Jeśli możesz opanować niektóre „Tęsknię za tobą” japońskie odpowiedniki, będziesz w stanie lepiej komunikować się z Japończykami bez nieporozumień.

Aitai (Chcę cię zobaczyć)

Najbardziej standardowym tłumaczeniem wyrażenia „Tęsknię za tobą” byłoby „aitai,” co dosłownie oznacza „Chcę cię zobaczyć” w języku japońskim. Jest to doskonałe tłumaczenie do użycia, gdy tęsknisz za swoim romantycznym partnerem. Kiedy nie widziałeś swojego chłopaka lub dziewczyny przez jakiś czas, możesz powiedzieć mu/jej „aitai”. Chociaż możesz użyć tego wyrażenia, aby powiedzieć bezpośrednio i szczerze, jak się czujesz, brzmi ono zbyt bezpośrednio w niektórych sytuacjach.

Jeśli twój romantyczny partner jest zbyt zajęty i nie może się z tobą zobaczyć, czułby się naciskany, gdybyś powiedział „aitai”. Jest to również zalecane, aby nie powtarzać tego słowa zbyt wiele razy, aby nie brzmieć zbyt potrzebująco. Dlatego polecam używać go tylko na specjalne okazje.

2. Aenakute Samishii (Czuję się samotny, że się nie widzimy)

Możesz również powiedzieć swojemu chłopakowi lub dziewczynie, że tęsknisz za nim/nią mówiąc „aenakute samishii”, co jest odpowiednikiem „Czuję się samotny, że się nie widzimy” w języku angielskim. To wyrażenie jest powszechnie używane przez kobiety. Kiedy nie widziałeś swojego chłopaka i tęsknisz za nim, możesz mu powiedzieć „Aenakute samishii.”

Używając go dobrze, brzmisz naprawdę słodko i słodko. Podobnie jak „aitai”, nie powinnaś jednak powtarzać tego zbyt wiele razy. To sprawi, że brzmisz potrzebujących, przeciwnie.

3. Hayaku Koewo Kikitai na (Chcę usłyszeć twój głos bardzo szybko)

Gdy jesteś zbyt zajęty, aby zobaczyć lub porozmawiać z partnerem romantycznym, można powiedzieć „hayaku koewo kikitai na.” Wskazuje to, że chcesz porozmawiać ze swoim chłopakiem lub dziewczyną. Mężczyźni rzadko mówią „aitai” lub „samishii”, gdy tęsknią za swoją dziewczyną.

Dlatego, jeśli chcesz brzmieć bardziej męsko, możesz powiedzieć „hayaku koewo kikitai na” zamiast „aitai”. Oczywiście, to wyrażenie nie brzmi dziwnie dla dziewczyn, aby użyć. Jest to po prostu pośredni sposób na powiedzenie, że tęsknisz za swoim romantycznym partnerem.

4. Ima, Kimino Kotowo Kangaeteita (Właśnie o tobie myślałem)

Jest to również wyrażenie powszechnie używane przez mężczyzn. Jak już mówiłem wcześniej, większość mężczyzn nie mówi zazwyczaj „aitai” lub „samishii”. Bardziej męsko brzmi powiedzenie „tęsknię za tobą” w sposób pośredni. Kiedy tęsknisz za swoją dziewczyną, możesz wysłać jej wiadomość, „Ima, kimino kotowo kangaeteita,” co oznacza „Właśnie o tobie myślałem.”

Wydaje mi się, że to wyrażenie ma bliższe znaczenie niż „tęsknię za tobą” w języku angielskim. Kiedy mówisz „Tęsknię za tobą” po angielsku, to nie znaczy „Chcę cię zobaczyć”. Po prostu wyrażasz swoje pragnienie, aby kogoś zobaczyć. To wyrażenie działa w ten sam sposób. Jest to również bardzo romantyczne, aby otrzymać tę wiadomość od człowieka, którego lubimy.

5. Aerukana (Can I see you?)

Gdy jesteśmy młodzi, jesteśmy bardziej skłonni powiedzieć „aitai” lub „samishii”. Jeśli jesteś dojrzałym mężczyzną lub kobietą, z drugiej strony, te wyrażenia brzmią dziecinnie i niedojrzale. Dlatego lepiej jest powiedzieć „aerukana,” co jest odpowiednikiem „czy mogę cię zobaczyć?” w języku angielskim.

Będziesz brzmiał bardziej dojrzale i wyrafinowanie. Chociaż to wyrażenie wygląda jak bezpośrednia prośba partnera, aby się z tobą zobaczyć, nie jest tak bezpośrednie jak się wydaje. W rzeczywistości, brzmi to mniej potrzebująco niż powiedzenie „aitai”. Dla Japończyków brzmi to jak „Chciałbym się z tobą zobaczyć, jeśli masz czas”. To pozostawia dużo miejsca dla drugiej osoby, aby wybrać, kiedy chcą cię zobaczyć lub nie.

6. Kaoga Mitai na (Chcę zobaczyć twoją twarz)

Czasami w twoim zajętym życiu, nie jest łatwo zobaczyć swojego chłopaka lub dziewczynę bardzo często. Jednak nie chcesz brzmieć potrzebująco mówiąc „aitai” przez cały czas. Jeśli tak jest, możesz powiedzieć „kaoga mitai na” zamiast tego. Jest to również pośredni sposób, aby powiedzieć swojemu romantycznemu partnerowi, że tęsknisz za nim / nią.

Kiedy wysyłasz wiadomość do swojego romantycznego partnera, możesz dodać „hayaku kaoga mitai na” (Chcę zobaczyć twoją twarz wkrótce). Z tym wyrażeniem, twój partner nie będzie czuł żadnej presji, aby cię zobaczyć, ale zrozumie, że tęsknisz za nim/nią.

7. Aitaku Nacchatta (Nagle chcę cię zobaczyć)

Jeśli jesteś dziewczyną i chcesz brzmieć słodko przed swoim chłopakiem, możesz powiedzieć „aitaku nacchatta” zamiast „aitai”. Jest to bardzo uroczy i dziewczęcy sposób powiedzenia „tęsknię za tobą”. Chociaż „aitai” brzmi bardzo potrzebujących, jeśli powtarzać go często, „aitaku nacchata” nie brzmi bardzo potrzebujących, mimo że w zasadzie oznacza to samo.

Jest to wielki wyrażenie do wykorzystania, jeśli chcesz brzmieć słodkie. Jeśli twój chłopak kocha słodkie i dziewczęce dziewczyny, może rozważyć zobaczenie cię nawet jeśli jest zajęty i zmęczony.

8. Sukoshi Demo Aetara Ureshii na (Byłbym szczęśliwy widząc cię nawet przez krótki okres czasu)

Jest to wyrażenie, którego możesz użyć, gdy właśnie zacząłeś się z kimś umawiać. Inne poprzednie wyrażenia są bardziej odpowiednie, kiedy jesteś w parze. Jeśli jednak dopiero co zacząłeś się z kimś spotykać, te wyrażenia mogą być odebrane jako potrzebujące lub natarczywe.

Dlatego jeśli chcesz zobaczyć faceta lub dziewczynę, z którą właśnie zacząłeś się spotykać, lepiej powiedzieć „sukoshi demo aetara ureshii na.” To pokazuje, że jesteś zainteresowany nim/nią bez mówienia wprost, że „tęsknię za tobą, bo cię kocham.”

9. Mata Aitai Ne (zobaczmy się wkrótce)

Do tej pory głównie mówiłem ci jak powiedzieć „tęsknię za tobą” w romantycznych sytuacjach. Ale kiedy chcesz powiedzieć swoim przyjaciołom „tęsknię za tobą”, możesz powiedzieć „mata aitai ne”, co oznacza „zobaczmy się wkrótce.”

Kiedy tęsknisz za przyjaciółmi, których nie widziałeś przez długi czas, możesz powiedzieć „mata aitai ne”. Oznacza to coś w rodzaju „Tęsknię za tobą i do zobaczenia wkrótce” w języku angielskim. Jest to przyjazny sposób powiedzenia „Tęsknię za tobą.”

10. Oaidekinaku Narunowa Samishii Desu (Będzie mi smutno, że nie będę mógł cię zobaczyć)

Gdy zostajesz z japońską rodziną lub pracujesz z Japończykami, możesz chcieć powiedzieć „Będę za tobą tęsknić” kiedy ich opuszczasz.

Teraz wiesz, że „aitai” jest nieodpowiednie w tej sytuacji. Zamiast tego możesz powiedzieć „oaidekinaku narunowa samishii desu,” co jest odpowiednikiem „Będę za tobą tęsknić.” Jest to bardzo uprzejmy sposób, aby powiedzieć swojej rodzinie goszczącej lub kolegom z pracy, że będziesz za nimi tęsknić.

Via: Spin Japan

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.