Dzisiejszym tematem jest „ain’t” i kilka innych kłopotliwych skrótów.
Cytując słynne słowa otwierające pierwszy w historii mówiący obraz, The Jazz Singer: „Wait a minute, wait a minute! You ain’t heard nothin’ yet!”
Możesz być karcony – lub przynajmniej poprawiany – za używanie tego slangowego skrótu, ale czy wiesz, jak „ain’t” powstało i kiedy jest OK, aby go używać?
Przegląd Skrótów
Przypomnij sobie, że kiedy dwa słowa są wciśnięte razem i co najmniej jedna litera jest usunięta i zastąpiona apostrofem, tworzy się skrót.
„You would” lub „you had” staje się „you’d”. „Spodobałoby ci się to ciasto marchewkowe, Bunny.” Albo: „Lepiej już wstań, Neil.”
„She is” lub „she has” staje się „she’s”. „Ona jest bardzo szczęśliwa z twojego powodu, Joy.” Albo: „She’s been walking all over you, Matt.”
What Should You Say Instead of 'Ain’t’?
The Random House Dictionary wskazuje, że chociaż „ain’t” jest uważane za niewłaściwe lub slangowe, to tak naprawdę powstało jako alternatywa dla dwóch innych skrótów – jednego niezgrabnego i jednego po prostu błędnego gramatycznie.
Załóżmy, że ktoś mówi: „I’m doing all right, ain’t I?”. Cóż, co zastępuje „ain’t I”? Może być, „czyż nie?”
„I’m doing all right, am I not?” To jest poprawne, ale trochę niezręczne i, w dzisiejszej swobodnej rozmowie, być może niesłuszne. Odwróć to i skróć do skurczenia, a będzie jeszcze bardziej niezręcznie: „I’m doing all right, amn’t I?”.
Gorszą alternatywą jest „Czy nie jestem?”. To sugeruje konstrukcję, „I are doing all right, aren’t I?”
Random House, w swojej sekcji użytkowania, oferuje lepszą opcję: „I’m doing all right, isn’t that so?”. Prostsze jeszcze, spróbuj tego: „Czy robię wszystko dobrze?”. I pamiętaj, „all right” to dwa słowa, „all” – z dwoma l’s – i „right”.
It Ain’t Right to Say 'Ain’t’
„Ain’t” nie jest używane wyłącznie w pierwszej osobie liczby pojedynczej, oczywiście.
Odmieńmy to:
-
I ain’t
-
You ain’t
-
He, she or it ain’t
-
We ain’t
-
You ain’t
-
They ain’t
Wow. To jest naprawdę wszechstronne. Szkoda, że zazwyczaj jest nie do przyjęcia, co nie? Ooh, I’m cringing.
Kiedy 'Ain’t’ jest akceptowalne?
Około jedyne sytuacje, kiedy „ain’t” jest akceptowalne są w dialogu lub kiedy chcesz przekazać kolokwialny ton. Na przykład, w pierwszym przykładzie, który podałem z „The Jazz Singer” – „You ain’t heard nothin’ yet-” „ain’t” nadaje ziemisty ton tytułowej postaci, Jakie Rabinowitz.
W filmie Czarnoksiężnik z Oz, Tchórzliwy Lew mówi, „Ain’t it the truth, Ain’t it the truth?!”. Tutaj, „ain’t” jest używany dla efektu komediowego.
W szkole podstawowej, można było usłyszeć mądry-alecky kolega z klasy powiedzieć, „I ain’t gonna use 'ain’t’ anymore, 'cuz 'ain’t’ ain’t w słowniku.” Cóż, w rzeczywistości tak jest; ale musisz być bardzo ostrożny co do tego, jak go używasz.
Może najlepiej zapamiętane „ain’t” było częścią błędnego cytatu. W następstwie skandalu 1919 Black Sox, w którym członkowie Chicago White Sox pomogli rzucić World Series, „Shoeless” Joe Jackson opuścił budynek sądu, a młody fan zapytał: „To nie jest prawda, prawda, Joe?”
Reporter gazety najwyraźniej trochę to podkręcił, a „Powiedz, że tak nie jest, Joe” stało się częścią sportowego lore – nawet znalazło swoją drogę do zeszłorocznej debaty wiceprezydenckiej.
Szybka i Brudna Porada
Jak w przypadku wielu wyrazów bliskoznacznych, zasadą jest tutaj kontekst. W biznesie, nauce i innych formalnych pismach, pomijaj „ain’t”, chyba że jest używane w bezpośrednim cytacie, i nigdy nie mów tego w ogólnej rozmowie, chyba że jest to część żartu lub znanego powiedzenia. W dialogu lub w celu oddania wernakularnego tonu w prozie, używaj go z rozwagą. Traktuj je jak pikantną musztardę; nie rób z niego całej kanapki.
Is It 'Could’ve’ or 'Could Of’?
Podczas gdy jesteśmy przy temacie contractions, spójrzmy co stało się z konstrukcjami „would have”, „could have” i „should have”. Ludzie słyszeli całkowicie poprawne „could’ve”- i słyszeli to jako „could of.”
Jest czasownik pomocniczy „could,” ale wtedy, jeżeli piszesz to „could of,” to nie ma głównego czasownika do pomocy. Więc, w teorii, to pomaga przyimkowi „of”. Niestety, to nie działa w ten sposób. To jest „could have.”
W poprzednich odcinkach, rozmawialiśmy o tym jak język ewoluuje i jak niektóre bardziej rygorystyczne konstrukcje stały się milcząco akceptowalne poprzez powszechne użycie. Cóż, nie w tym przypadku. To twarda i sztywna zasada.
Aby utrzymać przyzwoity angielski przy życiu, zrób trochę dodatkowego wysiłku i wymawiaj: „would have”, „could have” i „should have”.
„Cóż,” możesz powiedzieć, „Chciałem poprawić moją dykcję.”
Tak, tak — woulda, coulda, shoulda.
Should You Say You 'Could Care Less’ or 'Couldn’t Care Less’?
Następnie wyobraźmy sobie, że ktoś mówi ci coś, co nie robi ci różnicy.
„Glenn i Dale powiedzieli, że nie dołączą do nas na naszej wycieczce do doliny.”
Aby wyrazić swoją całkowitą obojętność, odpowiadasz, „I could care less.”
Oops. Właściwie, nie mógłbyś się troszczyć – nie mógłbyś się troszczyć mniej. Jesteś na zero na care-o-meter, i nie ma ujemnych liczb na tej skali.
Jeśli mówisz, że mogłoby ci zależeć mniej, mówisz domyślnie, że ci zależy, nawet jeśli jest to tylko trochę, tad, a jot, an iota-dare we say, a smidge.
A Bonus Tip!
W przypadkach „could of” i „I could care less,” pamiętaj o starym standby: Zastanów się nad znaczeniem tego co mówisz. Jeśli dana konstrukcja nie ma sensu, prawdopodobnie nie jest tym, co chcesz przekazać.
Ragan.com
Ten podcast został napisany przez Roba Reinalda, redaktora wykonawczego w Ragan Communications (word_czar na Twitterze), a ja jestem Mignon Fogarty, autorka The Grammar Devotional.
.