Ink Well

Mieszane metafory są świetne. Myślę, że wszyscy jesteśmy winni… i to w najlepszy możliwy sposób. Zanim owiniemy się wokół osi, próbując dowiedzieć się, co to oznacza, po prostu przybijajmy nasze terminy naprawdę szybko. (Czy ja to zrobiłem? Czy pomieszałem dwa właśnie tam??)

  • Metafora jest figurą mowy, w której słowo lub wyrażenie jest stosowane do przedmiotu lub działania, do którego nie ma dosłownego zastosowania.

  • Metafora mieszana to użycie dwóch lub więcej niepowiązanych ze sobą metafor, które są nieprzystające lub nielogiczne, gdy są połączone.

OK, easy peasy. Ale wystarczy rzucić okiem na słownikowe definicje mieszanych metafor. Nawet one sprawiają, że trochę się śmieję. Wiesz, kiedy Oxford lub Merriam Webster uciekają się do terminów takich jak niedorzeczny, pomieszany i śmieszny, że mamy problem, Houston. (Wink, wink.) Mieszana metafora to:

  • sukcesja nieprzystających lub niedorzecznych porównań. Kiedy dwie lub więcej metafor (lub komunałów) są pomieszane razem, często nielogicznie, mówimy, że te porównania są „pomieszane.”

  • połączenie dwóch lub więcej niepasujących do siebie metafor, które daje absurdalny efekt (np. ta wieża siły będzie wykuwać się naprzód ).

  • Przykład mieszanej metafory w zdaniu: „Jeśli chcemy iść do przodu, będziemy musieli podrasować pozostałe wąskie gardła”.

Podsumowaniem jest tutaj fakt, że wąskie gardła nie są pomarszczone. Żartuję. Sedno tkwi w tym, że dostajesz jakieś zabawne gówno, kiedy próbujesz dokończyć dobrze znaną frazę i mieszasz ją z inną. Moja siostra jest panującą mistrzynią. Poważnie, gdyby istniała międzyplanetarna nagroda, ona wygrałaby ją z rąk do rąk. Żałuję, że nie zapisałam żadnego z jej zdań, bo byłyby idealne do wykorzystania właśnie tutaj. Zamiast tego, będę musiał odtworzyć je z pamięci z dozą poetyckiej licencji. Najlepsze jest to, że ona wciąga cię w swój wir i nagle nawet nie możesz się zorientować jak to powinno być, kiedy jest poprawne!

Dyskusje zwykle zaczynają się od czegoś w stylu, „No wiesz, jak to mówią…”

  1. Ja: Nie zaglądaj zdechłemu koniowi w zęby.

Mnie: Myślę, że to darowany koń.

Ja: No i co to w ogóle znaczy?

Me: Nie wiem, ale nie jest martwy, to na pewno. Nie bij zdechłego konia. Naprawdę trudno jest doprowadzić go do wody.

Ja: —

2. Ona: Pół tuzina jednego… i piekarnię drugiego? Nie, czekaj. Ile? Połowa to 6? A co to jest piekarz?

Me: 12 +1

Her: Dlaczego 13?

Me: —

3. Ona: Nie moje małpy, nie mój cyrk!

Me: Tak, całkowicie. Nie mój cyrk, nie moje małpy? Czekaj, która idzie pierwsza?

Ja: — 147>

4. Ona: Luźne usta łapią… robaka? Nie, wczesne ptaki zatapiają statki. Nie, cholera!

Me: Zdecydowanie właśnie zatopiłeś kilka statków tym jednym.

Ona: Zamknij się, wiesz o co mi chodzi.

Me: Więc… mówisz, że powinniśmy jutro wcześnie wstać? Czy może chciałbyś zamiast tego dać napiwek Niemcom?

5. Ona: Musimy mieć wszystkie nasze kaczki na tej samej stronie… w rzędzie? Cholera, który to już raz?

Me: Kaczki w rzędzie. Ta sama strona w książce.

Ona: Niezależnie od tego, musimy się pozbierać!

6. Ona: On ostatnio naprawdę pali olej o północy z obu stron.

Me: O tak? Spróbujmy jeszcze raz…

Ja: Olej? Uh… czy to jest świeca? Świeca o północy?

Me: Nie, chyba tylko świeca.

Ja: Nieważne, był zajęty. . . . . Czy jest coś o kowboju o północy?

Ja: Prawdopodobnie.

I jeśli myślisz, że te przykłady są tylko dla gówna i chichotów, obiecuję ci, że to się dzieje w prawdziwym życiu. W druku, w sieci, w przemówieniach, w wiadomościach itd. Oto artykuł o 10 najlepszych mieszanych metaforach z The Independent z 16 marca 2014 r.^ Są to przytoczone przykłady. Niektóre z nich są bardzo zrozumiałe. Niektóre sprawią, że pójdziesz hmmmm. Zachęcam cię, abyś po prostu pomknął przez sam artykuł, ale jeśli szukasz tylko kilku najważniejszych punktów, poniższe punkty kuliste cię tam zaprowadzą. Odpowiedzi” pod każdym pociskiem są moimi własnymi przemyśleniami, ponieważ nie można ich pozostawić bez odpowiedzi.

  • „Nie podoba mi się to. Kiedy otworzysz tę puszkę Pandory, okaże się, że jest pełna koni trojańskich” Ernest Bevin, laburzystowski minister spraw zagranicznych, o idei Rady Europy, 1948 r.

Naprawdę, Earnest? Puszka Pandory miała w środku konie trojańskie? Zadzwoń do Greków. Oni pomieszali swoją mitologię.

  • „They’ve put all their eggs in one basket and it’s misfired” Paul Merson, Sky football pundit, of West Ham’s purchase of Andy Carroll.

Dammit, Paul. Nienawidzę, gdy moje koszyki nie trafiają! To jak omlety wszędzie.

  • „Jesteśmy jak kanarek na dole kopalni. Jesteśmy pierwszymi ludźmi, którzy wyłapują, co się tam dzieje, a to, co widzimy w tej chwili, to wrzący garnek, z którego spada pokrywka” Markos Chrysostomou, Haringey Citizens Advice Bureau, na temat skutków cięć, 19 listopada 2012 r.

Kanarek w kopalni węgla. OK, byli pierwszymi, którzy „kupili farmę”, gdy wykryli śmiertelne poziomy gazu. A teraz powiedz mi więcej o tym wrzącym garnku, Markos…?

  • „Z kapelusza w poniedziałek wieczorem Minister Spraw Wewnętrznych wyprodukował królika, tymczasowe przepisy ustawy, jako jej listek figowy, aby pokryć jej główny U-turn” Simon Hughes, Lib Dem MP, 2008. Nominowany przez Saula Minaee.

Dobra robota, Simon. Być może wyprodukowałeś jeden z najbardziej zagmatwanych zdań w przemówieniu znanym człowiekowi. Zostały mi gołe króliczki robiące hokey pokey z listkiem figowym. Czy o to ci chodziło??

I z tym przyjaciele, zostawię was z waszymi poniedziałkowymi porankami. Mam nadzieję, że masz chuckle z tego postu na mieszanych metafor i że kofeina kopnął w. Jeśli tak, podziel się nim z kumplem z pracy. Im też pewnie przydałaby się chicha. Albo lepiej, podziel się nim z przyjacielem lub członkiem rodziny z podobną (dys)zdolnością do mieszania metafor.

I dla każdego, kto potrzebuje tylko trochę więcej śmieszności, zostawiam cię ze stroną, którą zrobiłem zdjęcie ze stycznia, 2019 Coconut Telegraph. Czytane jako całość, jest to w rzeczywistości całkiem cholernie dobry kawałek „Jak to zrobić”.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.