Akcentacja słów, które są napisane w podobny sposób, chociaż znaczą coś innego, jest jedną z głównych trudności, jeśli chodzi o język hiszpański i jego gramatykę, nie tylko dla studentów hiszpańskich, ale także dla obcokrajowców uczących się języka, i konieczne jest, aby wiedzieć, jak wyjaśnić to bardzo dobrze, aby zrozumieć zasady pisowni, które mają zastosowanie.
Bardzo skutecznym zaleceniem, które zazwyczaj działa dość dobrze, jest najpierw dowiedzieć się, jakie jest jego znaczenie, aby wiedzieć, czy powinniśmy akcentować pewne słowa, czy nie. Aby dowiedzieć się, jak przeliterować este, éste lub esté, oto kilka praktycznych zaleceń.
Este, éste lub esté: jakie są ich znaczenia
- Este jest demonstratorem, który jest używany w odniesieniu do czegoś, co jest blisko osoby go używającej. Jednakże, to również może być rzeczownikiem, odnoszącym się do jednego z czterech punktów kardynalnych.
- To jest zaimek wskazujący, jaka jest pozycja podmiotu, ale bez wymieniania go. W tym przypadku éste wskazuje na bliskość, a nie ése lub aquél. Od 2010 roku RAE zaleca, aby nie podkreślać go bardziej, nawet jeśli istnieją przypadki możliwej pomyłki (este, jako punkt kardynalny na mapie lub jako przedimek, gdy ma za sobą rzeczownik, este lápiz, este coche). Przed tym rokiem, zaimek este (z akcentem) był akcentowany na pierwsze „e”, aby odróżnić go od rzeczownika, chociaż teraz oba sposoby zapisu są całkowicie poprawne. W rzeczywistości, i ze względu na zwyczaj, RAE nie odniosło dużego sukcesu w swoim zaleceniu, i ogólnie, nadal to podkreślamy.
- Ostatnio, esté jest czasem czasownika odpowiadającym czasownikowi „estar”, i jest używany do wyrażenia stanu podmiotu, lub do odniesienia się do czegoś, co istnieje lub jest w pewnym miejscu lub sytuacji.
Tylda ortograficzna zawsze była dobrym narzędziem do rozróżniania dwóch słów, które znaczą coś innego, ale są pisane w ten sam sposób. W tym przypadku ten ostatni został odróżniony od swojego rzeczownika, ponieważ miał tyldę na pierwszym e, a także na wschodnim punkcie kardynalnym. Ale od czasu opublikowania nowego wydania Ortografía de la Lengua Española w 2010 roku, RAE zaleca, aby ten zaimek nie był akcentowany.
Ta nowa zasada wynika z faktu, że to słowo jest właściwie toniczne, to znaczy, że należy do grupy słów, które, zgodnie z zasadami akcentowania, powinny być pisane bez akcentu. Dlatego obecnie nie jest to już błąd ortograficzny i powinniśmy kierować się najnowszą zasadą pisowni, w tym przypadku tą z 2010 roku. Tak więc, zaimek, rodzajnik i punkt kardynalny będą zapisane w ten sam sposób, ale nie koniugacja czasownika estar, który ma akcent.
Kiedy powinniśmy użyć este
Powinniśmy użyć este kiedy odnosimy się do punktu kardynalnego, gdzie słońce wschodzi podczas równonocy jako rzeczownika. Powinniśmy również użyć tego jako przymiotnika demonstracyjnego. Jest używany w odniesieniu do czegoś lub kogoś, kto fizycznie lub czasowo znajduje się w pobliżu tego, kto o tym mówi.
Przykłady: Take this toy to your sister; He drove east until he reached his destination; I can’t go to the cinema this week because I have to study.
Kiedy powinniśmy używać éste
Gdy éste funkcjonuje jako zaimek wskazujący, jest używany do odnoszenia się do czegoś, co jest w pobliżu, do czegoś, co właśnie zostało wspomniane w rozmowie lub będzie wspomniane później, lub potocznie do pozytywnej lub negatywnej oceny osoby.
Przykłady: z zaparkowanych samochodów, ten podoba mi się najbardziej; odnosząc się do tego, jego cechy są wysoce zalecane; ten uważa, że jest w posiadaniu prawdy.
Kiedy używać esté
Esté należy do pierwszej osoby (yo), drugiej osoby (usted) i trzeciej osoby (él lub ella) koniugacji czasownika estar. Jest to liczba pojedyncza trybu subjunktywnego. Ponadto, jest to również liczba pojedyncza drugiej osoby trybu rozkazującego. Jest to czasownik o wielu znaczeniach, który zawsze musi być akcentowany na drugie a, i który może wyrażać pewien stan podmiotu, odnoszący się do czegoś, co istnieje lub znajduje się w jakimś miejscu lub sytuacji.
Przykłady: coś musiało się stać Anie, żeby była w takim nastroju, przy tym jak zwykle jest wesoła; jutro wyjdę wcześniej, żebyś był czujny; mimo że jestem zły z powodu tej sprawy, wiem, że to wkrótce minie.
.