Albert Einstein? Walter Isaacson? J. Benson Hamilton? Charles Haddon Spurgeon? Dorothy Tucker? William Whiting?
Drogi badacz cytatów: Słynny fizyk Albert Einstein użył podobno wspaniałej symulacji, która porównywała jazdę na rowerze z udanym życiem. Oto trzy wersje:
Życie jest jak jazda na rowerze. Aby utrzymać równowagę, musisz się ciągle poruszać.
Ludzie są jak rowery. Mogą utrzymać równowagę tylko tak długo, jak długo są w ruchu.
Z ludźmi jest tak samo jak z jazdą na rowerze. Tylko będąc w ruchu można wygodnie utrzymać równowagę.
Czy mógłbyś zgłębić ten temat? Która wersja jest najdokładniejsza?
Quote Investigator: 5 lutego 1930 roku Albert Einstein napisał list do swojego syna Eduarda, w którym zawarł uwagę, która została przetłumaczona na różne sposoby. W 2007 roku Walter Isaacson opublikował biografię zatytułowaną „Einstein: Jego życie i wszechświat”; w sekcji notatek na końcu książki wydrukowano fragment oryginalnego tekstu listu w języku niemieckim wraz z tłumaczeniem dokonanym przez urzędnika ds. informacji z Archiwum Einsteina. Do fragmentów dodano pogrubienia: 1
Dokładny cytat to: „Beim Menschen ist es wie beim Velo. Nur wenn er faehrt, kann er bequem die Balance halten.” Bardziej dosłowne tłumaczenie brzmi: „Z ludźmi jest tak samo jak z jazdą na rowerze. Tylko podczas ruchu można wygodnie utrzymać równowagę”. Dzięki uprzejmości Barbary Wolff, archiwum Einsteina, Uniwersytet Hebrajski, Jerozolima.
Dalej poniżej przedstawiono uzupełniające cytaty dla alternatywnych wersji powiedzenia przypisywanego uznanemu naukowcowi.
Interesująco, simile ma długą historię, która sięga 1800 roku w języku angielskim. Wczesne cytaty znalezione przez QI odnosiły się do religijnego życia jednostek. Późniejsze cytaty odnosiły się do biznesu i świeckich dążeń.
Oto dodatkowe wybrane cytaty w porządku chronologicznym.
W 1882 r. czasopismo o rowerach zwane „The Wheelman” opublikowało historię autorstwa wielebnego J. Bensona Hamiltona, a autor przypisał przypadek symilii do nienazwanego „wielkiego kaznodziei”: 2
„Pewien wielki kaznodzieja – powiedział – twierdzi, że prowadzenie życia religijnego jest jak jazda na rowerze: musisz jechać dalej albo zejść.”
Słowa Hamiltona wywarły silne wrażenie na co najmniej jednej osobie. W 1884 roku ukazał się dydaktyczny tekst religijny zatytułowany „What & Why: Some Common Questions Answered” autorstwa Charlesa E. Pratta zawierał sekcję zatytułowaną „Words of the Wise”. Pratt przedrukował powyższy tekst, a słowa przypisał wielebnemu J. Bensonowi Hamiltonowi. 3
W 1890 roku wielebny Theodore L. Cuyler wygłosił przemówienie inauguracyjne na dorocznym spotkaniu Stowarzyszenia Chrześcijańskich Stowarzyszeń Młodych Mężczyzn Stanu Nowy Jork, które odbyło się w Binghamton w stanie Nowy Jork. Podczas swojego przemówienia użył przykładu symilii: 4
Dlaczego, przyjaciele, chrześcijaństwo jest bardzo podobne do jazdy na rowerze, musicie trzymać się z przodu; w chwili, gdy się zatrzymacie, spadacie. Cała autostrada chrześcijańskiego życia jest usiana zdemontowanymi kierowcami, którzy zjechali do rowu.
W 1902 roku czasopismo religijne o nazwie „The Railway Signal” opublikowało esej Williama Luffa, który przypisał to porównanie wybitnemu kaznodziei baptystycznemu Charlesowi Haddonowi Spurgeonowi, który zmarł kilka lat wcześniej w 1892 roku: 5
Ufaj tak, jak dziecko ufa ręce rodzica, gdy uczy się jeździć na rowerze, a ręka ojca podtrzyma cię. C. H. Spurgeon powiedział kiedyś: „Życie chrześcijańskie jest jak jazda na rowerze: musisz jechać dalej, albo zejdziesz.”
W 1907 roku „The Life and Sayings of Sam P. Jones: A Minister of the Gospel” zawierała następującą uwagę na temat popularnego środka transportu napędzanego pedałami: 6
Do nieba jest jak jazda na rowerze. Musisz ciągle jechać, żeby jechać. You got to keep a-moving-you can’t stop
W 1908 roku „Farm Journal” z Filadelfii w Pensylwanii wydrukował artykuł „Feminine Dairy Wisdom” od Dorothy Tucker, który zawierał następujące słowa: 7
Mleczarstwo jest jak jazda na rowerze,-jeśli nie będziesz się ciągle ruszać, odpadniesz. Stado brudnych, wychudzonych krów jest prostą reklamą braku rozumu właściciela lub jego bezmyślności.
W 1921 roku czasopismo branżowe przemysłu papierniczego i tektury falistej o nazwie „The Shears” wydrukowało esej Williama Whitinga, który zastosował rowerowe porównanie do życia świeckiego: 8
W razie wątpliwości – jedź dalej.Tylko nieliczni trick-riderzy mogą stać w miejscu i nie przewrócić się.
W 1922 roku pisarz w „Bulletin of Photography” zastosował przenośnię do biznesu w ogóle: 9
Żaden człowiek nie może stać w miejscu w biznesie. Idzie naprzód albo się cofa. Biznes jest jak rower. Jeśli się zatrzyma, upadnie. Musi jechać dalej, albo się przewróci.
W lutym 1930 roku Albert Einstein napisał list do syna, w którym zastosował tę symilię. List ten został omówiony w biografii „The Private Lives of Albert Einstein” z 1994 roku autorstwa Rogera Highfielda i Paula Cartera. Autorzy przedstawili parafrazę, ale nie bezpośrednie tłumaczenie: 10
Najlepszym lekarstwem, jakie Einstein mógł zaproponować na melancholię, była ciężka praca. 'Jakże korzystna byłaby dla ciebie praca’ – powiedział Eduardowi. Nawet taki geniusz jak Schopenhauer został zdruzgotany przez bezrobocie. Powiedział synowi, że życie jest jak rower, ponieważ człowiek może utrzymać równowagę tylko wtedy, gdy ciągle się porusza.
Biografia Waltera Isaacsona „Einstein: His Life and Universe” z 2007 roku zawierała następujące tłumaczenie z niemieckiego na angielski, jak zauważono wcześniej w tym artykule: 11
Bardziej dosłowne tłumaczenie brzmi: „Z ludźmi jest tak samo jak z jazdą na rowerze. Tylko podczas ruchu można wygodnie utrzymać równowagę.”
Isaacson przedstawił również mniej precyzyjne tłumaczenie uwagi Einsteina w epigramie swojej biografii. Ta uproszczona wersja odnosiła się do „życia” zamiast do „ludzi”. Istnienie obu wersji było nieco mylące: 12
Życie jest jak jazda na rowerze.
Aby utrzymać równowagę, musisz ciągle się poruszać.
W 2005 roku w Niemczech ukazała się biografia Einsteina autorstwa Jürgena Neffe; praca została przetłumaczona z niemieckiego na angielski przez Shelley Frisch i wydana w 2007 roku pod tytułem „Einstein: A Biography”. Zamieszczono wersję uwagi Einsteina o ludziach i rowerach: 13
W lutym 1933 roku w Kalifornii zrobiono słynne zdjęcie roześmianego fizyka okrążającego zakręt na rowerze. Dziś wydaje się ono symbolem jego ówczesnej sytuacji po przymusowym exodusie z Niemiec. „Ludzie są jak rowery” – pisał w 1930 roku do swojego syna Eduarda. „Mogą utrzymać równowagę tylko tak długo, jak długo są w ruchu”. 39
Przypis 39. List do Eduarda Einsteina, 5 lutego 1930; Einstein Archives 75-990.
Podsumowując, Albert Einstein rzeczywiście użył rowerowego simile w liście, który napisał w 1930 roku. Oryginalna uwaga w języku niemieckim została przedstawiona na początku tego artykułu. Przedstawione zostało również tłumaczenie Barbary Wolff. Język figuratywny był używany również w dekadach poprzedzających lata 30. Tematy użyte w porównaniu symilicznym były różne.
Uwagi do obrazu: Zdjęcie roweru w sylwetce z Roverin na . Zdjęcie akrobatyczny skok rowerowy z stefanalen na . Images have been resized
(Wielkie podziękowania dla Tiny Dickson, której zapytanie doprowadziło QI do sformułowania tego pytania i przeprowadzenia tej eksploracji. Również dzięki Nigelowi Reesowi, który wspomniał o tym cytacie w wydaniu „The Quote Unquote Newsletter” z października 2012 r.)
Notes:
- 2007, Einstein: His Life and Universe by Walter Isaacson, Section: Notatki, Epigraf: 1, Quote Page 565, Location 10155, Simon & Schuster, New York. (Kindle Edition)
- 1882 November, The Wheelman, Volume 1, Number 2, Our Minister Rides the Bicycle by J. Benson Hamilton, Start Page 98, Quote Page 101, Column 2, Published by The Wheelman Company, Boston, Massachusetts. (Google Books Full View) link
- 1884, What & Why: Some Common Questions Answered by Charles E. Pratt, Section: Words of the Wise, Quote Page 68, Published by Press of Rockwell and Churchill, Boston, Massachusetts. (Google Books Full View) link
- 1890 kwiecień, State Notes of the Young Men’s Christian Associations of New York, Volume II, Number 2, (Proceedings of the Twenty Fourth Annual Meeting of the New York State Association of Young Men’s Christian Associations, Held at Binghamton, New York, February 20-23, 1890), Minutes of the Proceedings, (Opening Address by Rev. Theo. L. Cuyler, D.D. z Brooklynu), strona startowa 32, cytat strona 33, opublikowane przez State Executive Committee of Young Men’s Christian Associations of New York State, New York City. (Google Books Full View) link
- 1902 May, The Railway Signal: Or, Lights Along the Line, (Oficjalny Organ Misji Kolejowej), Tom 20, Numer 5, Na rowerze przez Williama Luffa, Strona początkowa 85, Cytat Strona 85, Kolumna 2, Opublikowane przez Misję Kolejową, Londyn. (Google Books Full View) link
- 1907, The Life and Sayings of Sam P. Jones: A Minister of the Gospel by His Wife, Assisted by Rev. Walt Holcomb, (Second and Revised Edition), Quote Page 448, The Franklin-Turner Company, Atlanta, Georgia. (Google Books Full View) link
- 1908 May, Farm Journal, Volume 32, Number 5, Feminine Dairy Wisdom by Dorothy Tucker, Quote Page 203, Published by Wilmer Atkinson Company, Philadelphia, Pennsylvania. (Google Books Full View) link
- 1921 October, The Shears, Volume 29, Number 347, The Business Outlook By William Whiting, Start Page 86, Quote Page 86, The Shears Publishing Company, Lafayette, Indiana. (Google Books Full View) link
- 1922 October 11, Bulletin of Photography, Volume 31, Number 792, Marking Time by C. H. Claudy, Start Page 452, Quote Page 452, Column 2, Published by Frank V. Chambers, Philadelphia, Pennsylvania. (Google Books Full View) link
- 1994, The Private Lives of Albert Einstein, Roger Highfield and Paul Carter, Quote Page 234, St. Martin’s Press, New York, (Verified on paper)
- 2007, Einstein: His Life and Universe by Walter Isaacson, Section: Notes, Epigraph: 1, Quote Page 565, Location 10155, Simon & Schuster, New York. (Kindle Edition)
- 2007, Einstein: His Life and Universe by Walter Isaacson, (Caption beneath photo of Albert Einstein on a bicycle; epigraph before table of contents), Unnumbered Page, Location 13, Simon & Schuster, New York. (Kindle Edition)
- 2007 Einstein: A Biography by Jürgen Neffe, Translator: Shelley Frisch (Translated from German to English), (Copyright 2005, Translation Copyright 2007), Chapter 19: From Barbaria to Dollaria; Einstein’s America, Quote Page 369, Footnote 39: Quote Page 431, Published by Farrar, Straus, and Giroux, New York. (Zweryfikowano na papierze)
.