Psalm 43:5 Dlaczego jesteś przygnębiony, o duszo moja? Skąd ten niepokój we mnie? Pokładaj nadzieję w Bogu, bo jeszcze będę Go chwalił, Zbawiciela mego i Boga mego.

New International Version
Dlaczego, duszo moja, jesteś przygnębiona? Dlaczego we mnie taki niepokój? Połóż swoją nadzieję w Bogu, bo jeszcze będę Go chwalił, mojego Zbawiciela i mojego Boga.
New Living Translation
Dlaczego jestem zniechęcony? Dlaczego moje serce jest tak smutne? Pokładam moją nadzieję w Bogu! Znów będę Go chwalił – mojego Zbawiciela i mojego Boga!
English Standard Version
Dlaczego jesteś zgnębiony, o duszo moja, i dlaczego jesteś we mnie w zamieszaniu? Miej nadzieję w Bogu; bo znów będę Go chwalił, moje zbawienie i mojego Boga.
Berean Study Bible
Dlaczego jesteś przygnębiony, o duszo moja? Skąd ten niepokój we mnie? Pokładaj nadzieję w Bogu, bo jeszcze będę Go chwalił, Zbawiciela mego i Boga mego.
King James Bible
Czemu jesteś przygnębiony, o duszo moja, i czemu jesteś we mnie niespokojny? miej nadzieję w Bogu, bo jeszcze będę Go chwalił, który jest zdrowiem mego oblicza i Bogiem moim.
New King James Version
Czemu jesteś przygnębiony, o duszo moja? I czemu się we mnie niepokoisz? Nadzieja w Bogu, bo jeszcze będę Go chwalił, Pomoc mojego oblicza i mojego Boga.
New American Standard Bible
Dlaczego jesteś w rozpaczy, duszo moja? I dlaczego jesteś niespokojna we mnie? Czekaj na Boga, bo znów będę Go chwalił Za pomoc Jego obecności, mój Boże.
NASB 1995
Dlaczego jesteś w rozpaczy, o duszo moja? I czemu się we mnie niepokoisz? Miej nadzieję w Bogu, bo znów będę Go chwalił, Pomoc mojego oblicza i mojego Boga.
NASB 1977
Czemu rozpaczasz, o duszo moja? I dlaczego się we mnie niepokoisz? Miej nadzieję w Bogu, bo znów będę Go chwalił, Pomoc mojego oblicza i mojego Boga.
Uproszczona Biblia
Czemu rozpaczasz, o duszo moja? I dlaczego jesteś niespokojna i wzburzona we mnie? Miej nadzieję w Bogu i czekaj na Niego z niecierpliwością, bo znów będę Go chwalił, Pomoc mojego oblicza i mojego Boga.
Christian Standard Bible
Dlaczego, duszo moja, jesteś tak przygnębiona? Dlaczego jesteś w takim zamęcie? Połóż swoją nadzieję w Bogu, bo ja nadal będę Go chwalił, mojego Zbawiciela i mojego Boga.
Holman Christian Standard Bible
Dlaczego jestem tak przygnębiony? Skąd ten zamęt we mnie? Połóż swoją nadzieję w Bogu, bo ja nadal będę Go chwalił, mój Zbawiciel i mój Bóg.
American Standard Version
Dlaczego jesteś przygnębiona, o duszo moja? I dlaczego jesteś niespokojna we mnie? Miej nadzieję w Bogu, bo jeszcze będę Go chwalił, który jest pomocą mojego oblicza i moim Bogiem.
Tłumaczenie Septuaginty Brentona
Dlaczego jesteś bardzo smutna, o duszo moja, i dlaczego mnie niepokoisz? Miej nadzieję w Bogu; bo Jemu będę dziękował, który jest zdrowiem mojego oblicza i moim Bogiem.
Contemporary English Version
Dlaczego jestem zniechęcony? Dlaczego jestem niespokojny? Ufam Ci, Panie! I znów będę Cię chwalił, bo Ty mi pomagasz, a Ty jesteś moim Bogiem.
Biblia Douay-Rheims
Tobie, o Boże mój, będę chwalił na harfie: czemu jesteś smutny, o duszo moja, i czemu mnie niepokoisz? Miej nadzieję w Bogu, bo wciąż będę Go chwalił: zbawienie mojego oblicza i mój Bóg.
English Revised Version
Why art you cast down, O my soul? and why art you disquietyed within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
Good News Translation
Why am so sad? Dlaczego jestem tak zmartwiony? Położę moją nadzieję w Bogu i jeszcze raz będę Go chwalił, mojego Zbawiciela i mojego Boga.
GOD’S WORD® Translation
Dlaczego jesteś zniechęcona, duszo moja? Dlaczego jesteś tak niespokojna? Złóż swoją nadzieję w Bogu, bo ja nadal będę Go chwalił. On jest moim Zbawicielem i moim Bogiem.
International Standard Version
Dlaczego jesteś w rozpaczy, duszo moja? Dlaczego jesteś we mnie wzburzona? Miej nadzieję w Bogu, bo znów będę Go chwalił, gdyż Jego obecność mnie zbawia, a On jest moim Bogiem.
JPS Tanakh 1917
Dlaczego jesteś zrozpaczona, o duszo moja? I dlaczego jęczysz we mnie? Hope thou in God; for I shall yet praise Him, The salvation of my countenance, and my God.
Literal Standard Version
Why bow yourself, O my soul? I dlaczego jesteś we mnie utrudzona? Czekaj na Boga, bo wciąż Go wyznaję, „” Zbawienie mego oblicza i mój Bóg!
BibliaNET
Dlaczego jesteś przygnębiony, o duszo moja? Dlaczego jesteś zdenerwowany? Czekaj na Boga! Bo ja znowu będę dziękował mojemu Bogu za Jego zbawczą interwencję.
New Heart English Bible
Dlaczego jesteś w rozpaczy, duszo moja? Dlaczego jesteś we mnie wzburzona? Miej nadzieję w Bogu. Bo znowu złożę Mu dziękczynienie, mojej zbawczej obecności i mojemu Bogu.
World English Bible
Dlaczego jesteś w rozpaczy, duszo moja? Dlaczego jesteś we mnie wzburzona? Miej nadzieję w Bogu! Bo wciąż będę Go chwalił: mojego Zbawiciela, mojego pomocnika i mojego Boga. Za głównego muzykanta. Przez synów Kory. Psalm kontemplacyjny.
Tłumaczenie literalne Young’a
Co! kłaniasz się, o duszo moja? I co! jesteś we mnie utrudzona? Czekaj na Boga, bo wciąż Go wyznaję, Zbawienie mego oblicza i mój Bóg!
Dodatkowe tłumaczenia …

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.