The Tabernacle Choir Blog

To niesamowite, jak słowa i zwroty mogą ewoluować w czasie i nabierać nowego znaczenia – na przykład w latach 1300 słowo „nice” oznaczało „głupi” lub „ignorant”. „Egregious”, który teraz oznacza „wybitnie zły,” używane do znaczenia „wybitnie dobry.”

While ewolucja „do widzenia” nie jest tak dramatyczny zmiany w znaczeniu, jak poprzednie przykłady, to ma dość ciekawe tło. Pierwsze znane użycie słowa „żegnaj” zostało odnotowane w 1573 roku w liście angielskiego pisarza i uczonego, Gabriela Harveya, w którym czytamy: „To requite your gallonde of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes””. „Godbwye” to skrót od wyrażenia „God be with ye”. Przez lata słowo „dobry” został zastąpiony „Bóg” ze względu na wpływ zwrotów takich jak „dzień dobry” lub „dobry wieczór.”

The hymn „God Be With You Till We Meet Again”, który został napisany przez Jeremiah Rankin, został skomponowany tak jego chór kościelny mógł mieć coś do śpiewania, gdy rozstali się każdego tygodnia. Rankin powiedział to o hymnie, „Napisane … jako chrześcijańskie pożegnanie, to został wywołany przez żadną osobę lub okazji, ale został celowo skomponowany jako chrześcijański hymn na podstawie etymologii „do widzenia,” który jest „Bóg z tobą”. Pomysł na pierwszą zwrotkę pieśni wpadł mu do głowy, gdy zobaczył, że słownikowa definicja „good-bye” to skrót od „God be with you”. Piosenka została napisana w 1882 roku, kiedy Rankin miał 54 lata.

Jako zakończenie wielu audycji Mormońskiego Chóru Tabernakulum, „God Be With You Till We Meet Again” jest końcowym numerem pożegnalnym i działa jako błogosławieństwo dla wielu Konferencji Ogólnych Kościoła. Obejrzyj:

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.