Francuskie wyrażenie
Znaczenia | just now, a moment ago in a moment, od razu |
|
Dosłownie | wszystko w tej chwili | |
Zarejestrować | normalnie | |
Pronuncjacja | ||
IPA |
Usage notes: Francuskie wyrażenie tout à l’heure jest tym, co jest znane jako kontronim lub auto-antonim: jest przeciwieństwem samego siebie. Tout à l’heure wskazuje na krótki okres czasu, czy to w niedawnej przeszłości czy w bliskiej przyszłości.
Par exemple…
Il est parti tout à l’heure. | On właśnie wyszedł, On wyszedł przed chwilą. | |
Il va partir tout à l’heure. | On zaraz wyjdzie, On za chwilę wyjdzie. |
Skrót: à tout, texting: a tt
Półsynonimy
- à l’instant – chwilę temu, właśnie teraz (używane w odniesieniu do przeszłości; oznacza też „właśnie teraz”)
- tout de suite – natychmiast, zaraz (używane tylko w odniesieniu do przyszłości)
Zwrot rozstania à tout à l’heure i jego nieformalna odmiana à tout oznaczają „Do zobaczenia wkrótce.”
À toute allure, co oznacza „tak szybko jak się da, na najwyższych obrotach, na pełnym gazie”, może brzmieć identycznie jak à tout à l’heure dla nierodzimych użytkowników języka. Samogłoski w końcowych sylabach są jedyną różnicą w wymowie – oto symbole IPA:
- („eu” w heure)
- („u” w allure)
En anglais
Żołnierze II wojny światowej zniekształcili à tout à l’heure w „toot-a-loo”, kiedy przenieśli je do języka angielskiego.