Zach Galifianakis makes an Ax joke.
YouTube
Najczęstszym stereotypem czarnego słownictwa jest wymawianie słowa „ask” jako „ax”. „Ax” dostało zły rap przez lata. Wymawiaj „ask” jako „ax”, a natychmiast wielu założy, że jesteś biedny, czarny i niewykształcony. Pierwszy afroamerykański kanclerz szkół w Nowym Jorku, dr Richard R. Green, umieścił to słowo na swojej liście „demonów mowy”. Nalegał, aby „ax” zostało wyeliminowane ze słownictwa uczniów.
Garrard McClendon, profesor na Uniwersytecie Stanowym w Chicago, jest autorem książki Ax or Ask? The African American Guide to Better English. Mówi, że jego rodzice byli świadomi piętna związanego z „ax” i nauczyli go, że jest czas i miejsce, aby go używać.
„Kiedy jesteś ze swoimi małymi przyjaciółmi, możesz mówić w dowolny sposób, w porządku? Ale w momencie, gdy bierzesz udział w konkursie ortograficznym lub w rozmowie o pracę, zmień to szybko” – wspomina McClendon. „Nauczyłem moje dzieci robić to również.”
Skeczowy duet komediowy Keegan-Michael Key i Jordan Peele żartują, że ponieważ są w połowie biali, nieustannie przełączają się tam i z powrotem. „Jeśli zdarzy się to cztery razy w zdaniu,” mówi Key, „prawdopodobnie dostaną dwie siekiery, dwa pytania.”
Mówiąc nad sobą, dodają:
„Ale kiedy podchodzi do ciebie policjant, zdecydowanie używasz dużo 'pyta’.’
„Ask away, officer, ask away!”
Keegan-Michael Key i Jordan Peele rozmawiają o Ax vs. Ask z Shereen Marisol Meraji z NPR. Sonari Glinton/NPR hide caption
toggle caption
Sonari Glinton/NPR
Keegan-Michael Key i Jordan Peele rozmawiają o Ax vs. Ask z Shereen Marisol Meraji z NPR.
Sonari Glinton/NPR
„O wszystko, o co chcecie mnie zapytać, chętnie odpowiem, oficerze.”
Jesse Sheidlower, prezes American Dialect Society, mówi, że „ax” jest używane od tysiąca lat. „To nie jest nowa rzecz; to nie jest błąd”, mówi. „It is a regular feature of English.”
Sheidlower mówi, że można prześledzić „ax” z powrotem do ósmego wieku. Wymowa wywodzi się od staroangielskiego czasownika „acsian.” Chaucer używał „ax”. Jest to w pierwszym kompletnym angielskim tłumaczeniu Biblii (Biblia Coverdale’a): ” 'Axe and it shall be given.’
„Więc w tym momencie nie był to znak rozpoznawczy ludzi, którzy nie byli wysoko wykształceni lub ludzi, którzy byli w klasie robotniczej”, mówi lingwista z Uniwersytetu Stanforda John Rickford. Mówi, że trudno jest wskazać, dlaczego „ax” przestało być popularne, ale pozostało na amerykańskim południu i Karaibach, skąd pochodzi. Ale „z czasem stał się markerem tożsamości”, mówi.
Indianie w Afryce Południowej, czarni Karaibowie i Afroamerykanie używają „ax”. Rickford mówi, że jest to uderzenie imperium: wzięcie języka, który został narzucony i uczynienie go swoim własnym. Dodaje, że wyeliminowanie słów takich jak „ax” może pomóc nam lepiej wypaść na rozmowie o pracę, „ale niekoniecznie lepiej wypaść w oczach ludzi, z którymi się zadajemy, czy też niekoniecznie lepiej wypaść w zaznaczaniu własnej tożsamości. Musisz pamiętać, że wielu z tych odmian języka nauczyłeś się w domu. Tak mówiły ich matki, ojcowie, przyjaciele. Nie sądzę, aby jakikolwiek lingwista zalecał pozbycie się języka wernakularnego, ponieważ potrzebujesz go – w pewnym sensie – dla swojej duszy.”
Językowa wszechstronność jest idealna, mówi Rickford, zamieniając „ax” i „ask” w zależności od ustawienia: przełączanie kodu. Ale, dodaje, nie ma nic złego technicznie w mówieniu „ax” – po prostu nie jest to już uważane za mainstream English.