Znaczenie i pochodzenie wyrażenia: Spruce-up

Jakie jest znaczenie zwrotu 'Spruce-up’?

Uczynić mądrym i przystrojonym.

Jakie jest pochodzenie zwrotu 'Spruce-up’?

Spruce-up to tylko mały zwrot i nie ma nic wspólnego z zamiataniem świerkowymi miotłami, jak niektórzy sugerują. Odbył on dość długą drogę, aby dotrzeć do nas w obecnym stanie. Państwem, od którego się zaczęło, były Prusy. XIV-wieczne słowo świerk jest wariantem słowa Pruce, które samo w sobie było skróconą wersją słowa Prussia. Pierwotnie rzeczy, które były świerkowe, to rzeczy przywiezione z Prus; na przykład świerkowe jodły i, co bardziej istotne dla tego wyrażenia, świerkowa skóra.

Od końca XVI wieku świerk był używany jako czasownik oznaczający „uczynić przyciętym i schludnym”. W The terrors of the night, or, a discourse of apparitions, 1594, Thomas Nashe utożsamia 'sprucing’ z 'cleaning’:

spend a whole twelue month in spunging & sprucing.

Jerkin wykonany z drogiej importowanej skóry świerkowej był modnym dodatkiem z wyboru dla szlachty Tudorów i Stuartów. Robert Greene, w A Quip for an Upstart Courtier – a quaint dispute between Cloth-breeches and Velvet-breeches, 1592, maluje obraz ówczesnego dandysa:

„A fellow briskly apparelled, in a blacke taffata doublet, and a spruce leather jerkin with christall buttons.”

„Świerkowy” przeszedł od bycia przymiotnikiem, opisującym skórę i inne towary z Prus, do czasownika, oznaczającego „czynić mądrym i schludnym”.

Pierwsza wzmianka o „sprucowaniu” pojawia się w dramacie The Man of Mode Sir George’a Etherege’a z 1676 roku:

„I took particular notice of one that is alwaies spruc’d up with a deal of dirty Sky-colur’d Ribband.”

W Ameryce XX wieku termin „spruce-up” nabrał nowego życia, z nieco zmienionym znaczeniem. Zaczęto go tam używać w znaczeniu „uporządkować; odnowić” – odpowiednik angielskiego „Spring-clean”. Do tego czasu „sprucing-up” był zarezerwowany dla ludzi i ich ubrań.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.