12 fraze turcești extraordinar de utile

IUBESC SĂ ÎNVĂȚ LIMBILE. Vorbesc germană, franceză, italiană, un pic de rusă și olandeză. Am învățat singură suficientă japoneză încât să pot purta conversații de bază în timp ce mă aflam în Tokyo pentru un angajament de două luni ca cântăreață.

Așa că, atunci când am decis să mă mut în Turcia, m-am gândit că voi vorbi fluent în aproximativ un an. Acum sunt aici de un an și jumătate și încă mă lupt cu limba. Pot să mă descurc, dar sunt departe de unde credeam că voi fi. Alfabetul poate părea mai familiar decât cel japonez sau rusesc, dar complexitatea gramaticii și sintaxa contraintuitivă fac din turcă cea mai dificilă limbă pe care am încercat să o învăț.

Din fericire, turca este plină de fraze prestabilite care pot ajuta un vizitator să treacă prin multe situații. Iată 12 fraze turcești extraordinar de utile pentru a vă ajuta să vă pregătiți pentru o vizită în Turcia.

1. hoș geldiniz – e bine că ai venit / bine ai venit

Pronunțat: hosh geldiniz

Hoș geldiniz este primul lucru pe care îl veți auzi când ajungeți oriunde, fie acasă la un prieten sau la un restaurant.

2. hoș bulduk – I find it nice

Pronunțat: hosh bullduk

Răspunsul la hoș geldiniz este hoș bulduk, care înseamnă „I find it nice”. Nu este necesar să răspundeți atunci când intrați într-un magazin sau restaurant, dar ar fi destul de nepoliticos să o omiteți atunci când sunteți invitați într-o casă.

3. buyurun – te rog / aici ești / mergi pe aici

Pronunțat: buoyroon

Următorul lucru pe care îl veți auzi este buyurun, care este comparabil cu „prego” în italiană sau „bitte” în germană. Este adesea tradus ca „te rog” în engleză, dar de fapt lutfen înseamnă „te rog”.

Buyurun este mai mult ca „aici ești”, „mergi pe aici”, „intră în magazinul meu” și așa mai departe. L-ai spune, de asemenea, dacă, de exemplu, ai vrea să cedezi locul tău în autobuz unei persoane în vârstă. Spuneți buyurun teyze – „ia locul meu, mătușă” – sau buyurun amca – „poftim, unchiule”.

Toată lumea în Turcia este o familie, iar modul politicos de a te adresa unei persoane din grupul tău de vârstă este fie abla – „sora mai mare” – sau abi – „fratele mai mare”. Îi spui unui băiat tânăr oglum – „fiul meu” – și unei fetițe kizim – „fiica mea”.

4. teșekkür ederim – mulțumesc

Pronunțat: teshekur ederim

Probabil că știi deja din ghidul tău că teșekkür ederim înseamnă „mulțumesc”, dar știi cât de utilă este această expresie? Dacă gazda dvs. încearcă să vă umple din nou farfuria pentru a treia oară, spuneți teșekkür ederim. Dacă cineva vă întreabă ce mai faceți, răspundeți cu teșekkür ederim. Este deosebit de utilă atunci când îi deviezi pe vânzătorii ambulanți care încearcă să te convingă să intri în magazinele lor, pentru că este un mod politicos de a spune: „Nu mă interesează”.

5. elenize sağlık – sănătate mâinilor tale

Pronunțat: eleneezey sahlik

Pentru a-i mulțumi gazdei tale pentru că a gătit, spune elenize sağılık – „sănătate mâinilor tale” – în loc de teșekkür ederim. Acest lucru se spune în general în casă, dar poate fi spus și către teyze pe care o vedeți lucrând ca o sclavă la grătarul în aer liber pe care v-a făcut gözleme.

6. afiyet olsun – să-ți fie bine

Pronunțat: afeeyet olsun

Îți amintești de femeia mai în vârstă de la care tocmai ai cumpărat gözleme? Când i-ai mulțumit spunându-i elenize sağılık, ea ți-a răspuns cu afiyet olsun. Acest lucru este probabil tradus în ghidul dumneavoastră prin „bon appétit”, motiv pentru care chelnerii care vorbesc un pic de engleză spun „enjoy your meal” atunci când părăsiți restaurantul. Dar afiyet olsun înseamnă de fapt „să vă fie bine”, motiv pentru care poate fi rostit înainte, în timpul sau după masă.

Mai multe de genul acesta

7. güle güle kullanin – folosește-l zâmbind

Pronunțat: gewlay gewlay koolahnin

Chiar de fiecare dată când cineva cumpără ceva, güle güle kullanin – „folosește-l zâmbind” – este un lucru potrivit să i se spună. Îmi amintește de momentul în care bunicii mei obișnuiau să spună „poartă-l cu sănătate” ori de câte ori cumpăram un articol de îmbrăcăminte. Nu am mai auzit pe nimeni altcineva în America să folosească această frază, așa că trebuie să fi venit de undeva din „țara veche”.

8. kolay gelsin – may it come easy

Pronunțat: kohleye gelsin

Când te apropii de cineva care lucrează, este frumos să începi cu kolay gelsin, care înseamnă „may it come easy”. Atunci când abordați un angajat de la Turkcell sau de la Turkish Airlines, de exemplu, kolay gelsin dă un ton mult mai bun pentru conversația dvs. decât „Do you speak English?”

9. Allah Allah – bunul Dumnezeu

Pronunțat: Allahalla

Vă veți avea cu siguranță ocazia să spuneți Allahalla la un moment dat în timpul șederii dumneavoastră. Înseamnă „o, băiete”, „wow”, „o, Doamne”, „ei bine, eu niciodată”, „bunul Dumnezeu”, și cel la modă în prezent, „chiar așa?”. Veți auzi această frază cel puțin o dată pe zi în Turcia. În mod similar, puteți auzi, de asemenea, oameni spunând Aman yarabbi sau Aman tanrlim („Doamne ferește”) pentru a-și exprima surpriza.

10. geçmiș olsun – may it pass

Pronunțată: gechmish ohlsun

Geçmiș olsun, care înseamnă „să treacă”, este cel mai adesea rostită după ce auziți că cineva este bolnav. Dar poate fi folosit și ca răspuns la ceva de genul: „Soacra mea este în vizită”. În acest caz, ați putea să-l precedați de un „Allah Allah” pentru accentuare.

11. inșallah – God willing

Pronunțat: eenshalla

Inshallah, care înseamnă „Dumnezeu să vrea”, se spune foarte des în Turcia. De exemplu, aș putea spune: „Îmi voi termina postarea de pe blog mâine, când va reveni curentul electric, inshallah”, ceea ce ar putea indica lipsa mea de încredere cu privire la revenirea curentului electric.

Utilizarea mea preferată a acestei expresii este atunci când mă confrunt cu turcii conservatori care se așteaptă să am o explicație pentru motivul pentru care nu sunt căsătorit și nu am copii. Dacă sunt într-o dispoziție irascibilă, aș putea spune: „Nu vreau. Dar fratele meu mă compensează – el și soțul său au trei copii”. Dar de cele mai multe ori mă las păgubașă și dau un răspuns mai popular: „Poate voi întâlni un soț turc, inshallah”. De obicei, oamenii sunt atât de încântați de acest răspuns încât subiectul este abandonat.

12. aferin sana – bine pentru tine

Pronunțat: afairin sahna

Ca în, le spun oamenilor că dacă Dumnezeu vrea voi întâlni un soț turc, iar răspunsul este aferin sana – „bine pentru tine”. Sau când cineva spune: „Tocmai am învățat 12 fraze turcești extraordinar de utile”, răspunsul corect este, bineînțeles, aferin sana.

Acest articol a fost publicat inițial pe 16 noiembrie 2011.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.