TOȚI cei care au călătorit în Japonia au observat ceva ciudat la semafoare.
În loc de roșul, galbenul și verdele standard, semafoarele japoneze au o lumină de start ALBASTRĂ.
Dar nu are nimic de-a face cu instalația electrică – totul are de-a face cu limba japoneză.
Acesta provine din faptul că înainte exista un singur cuvânt atât pentru albastru, cât și pentru verde.
Cu sute de ani în urmă, limba avea cuvinte pentru patru culori de bază – negru, alb, roșu și albastru – așa că tot ce era verde era descris folosind cuvântul pentru albastru, „ao.”
La sfârșitul primului mileniu, cuvântul „midori” – care inițial însemna „mugur” – a început să fie folosit pentru verde, dar era considerat o nuanță a lui „ao”, iar suprapunerea celor două este încă evidentă în Japonia zilelor noastre.
De exemplu, băcăuanii se referă frecvent la mere ca fiind „ao” în loc de „midori”, potrivit Atlas Obscura.
În mod similar, atât în documentele oficiale, cât și în conversații, semaforul „verde” este denumit ao, mai degrabă decât midori.
Chiar dacă primele semafoare din Japonia, introduse în anii 1930, erau verzi, acestea au fost denumite „albastre”, iar acest lucru a pus guvernul în dificultate cu lingviștii.
În loc să schimbe descrierile oficiale, au decis să schimbe semafoarele, încercând în același timp să se țină cât mai aproape de legislația internațională,
În 1973, un mandat guvernamental a declarat că semafoarele ar trebui să aibă cea mai albastră nuanță de verde pe care o pot obține.
Chiar și astăzi, elevii care vor să treacă examenul de conducere trebuie mai întâi să demonstreze că pot distinge între roșu, galben și albastru.
Deși o convenție internațională privind culorile semafoarelor, ratificată de 74 de țări, dictează culorile roșu, galben și verde, Japonia nu a semnat-o.
Am dezvăluit recent adevăratul motiv pentru care vedetele din I’m A Celeb poartă șosete roșii.
Există, de asemenea, un motiv pentru care ciocolata din calendarul de advent are un gust diferit.