Antropologia lingvistică contemporană continuă cercetările în toate cele trei paradigme descrise mai sus: documentarea limbilor, studiul limbii prin context și studiul identității prin mijloace lingvistice. Cea de-a treia paradigmă, studiul problemelor antropologice, este un domeniu de studiu deosebit de bogat pentru antropologii lingviști actuali.
Identitate și intersubiectivitateEdit
O mare parte din lucrările de antropologie lingvistică investighează chestiunile legate de identitatea socioculturală din punct de vedere lingvistic și discursiv. Antropologul lingvist Don Kulick a făcut acest lucru în legătură cu identitatea, de exemplu, într-o serie de contexte, mai întâi într-un sat numit Gapun din nordul Papua Noua Guinee. El a explorat modul în care se utilizează două limbi cu și în jurul copiilor din satul Gapun: limba tradițională (Taiap), care nu este vorbită nicăieri în afară de propriul sat și, prin urmare, este „indexul” primar al identității Gapuner, și Tok Pisin, limba oficială de largă circulație din Noua Guinee. („indexical” indică semnificații dincolo de contextul imediat.) A vorbi limba Taiap este asociat cu o identitate: nu doar locală, ci și „înapoiată” și, de asemenea, o identitate bazată pe afișarea *hed* (autonomie personală). A vorbi Tok Pisin înseamnă a indexa o identitate modernă, creștină (catolică), bazată nu pe *hed*, ci pe *save*, o identitate legată de voința și abilitatea de a coopera. Într-o lucrare ulterioară, Kulick demonstrează că anumite spectacole de vorbire cu voce tare din Brazilia, numite *um escândalo*, lucrătorii sexuali travestiți brazilieni (aproximativ, „travestiți”) își rușinează clienții. Comunitatea travesti, se argumentează, sfârșește prin a face cel puțin o încercare puternică de a transcende rușinea pe care publicul brazilian mai larg ar putea încerca să o impună asupra lor, din nou prin discursuri publice zgomotoase și alte moduri de performanță.
În plus, cercetători precum Émile Benveniste, Mary Bucholtz și Kira Hall Benjamin Lee, Paul Kockelman și Stanton Wortham (printre mulți alții) au contribuit la înțelegerea identității ca „intersubiectivitate” prin examinarea modurilor în care aceasta este construită discursiv.
SocializareEdit
Într-o serie de studii, antropologii lingviști Elinor Ochs și Bambi Schieffelin au abordat subiectul antropologic al socializării (procesul prin care sugarii, copiii și străinii devin membri ai unei comunități, învățând să participe la cultura acesteia), folosind metode lingvistice și alte metode etnografice. Aceștia au descoperit că procesele de enculturare și socializare nu au loc separat de procesul de dobândire a limbii, ci că copiii dobândesc limba și cultura împreună în ceea ce reprezintă un proces integrat. Ochs și Schieffelin au demonstrat că vorbirea bebelușilor nu este universală, că direcția de adaptare (dacă copilul este pus să se adapteze la situația de vorbire în curs de desfășurare din jurul său sau invers) era o variabilă care se corela, de exemplu, cu direcția în care era ținut față de corpul persoanei care îl îngrijește. În multe societăți, îngrijitorii țin copilul cu fața spre exterior pentru a-l orienta spre o rețea de rude pe care acesta trebuie să învețe să le recunoască la începutul vieții.
Ochs și Schieffelin au demonstrat că membrii tuturor societăților socializează copiii atât spre cât și prin utilizarea limbajului. Ochs și Schieffelin au descoperit modul în care, prin intermediul poveștilor naturale spuse în timpul cinei în gospodăriile albilor din clasa de mijloc din sudul Californiei, atât mamele, cât și tații participau la reproducerea dominației masculine (sindromul „tatăl știe cel mai bine”) prin distribuirea rolurilor de participant, cum ar fi protagonistul (adesea un copil, dar uneori mama și aproape niciodată tatăl) și „problematizatorul” (adesea tatăl, care ridica întrebări incomode sau punea la îndoială competența protagonistului). Atunci când mamele au colaborat cu copiii pentru ca poveștile lor să fie spuse, ele însele s-au pregătit, fără să vrea, să fie supuse acestui proces.
Schieffelin a descoperit, în cercetări mai recente, rolul socializator al pastorilor și al altor convertiți destul de noi din Bosavi în comunitatea din Southern Highlands, Papua Noua Guinee pe care o studiază. Pastorii au introdus noi modalități de transmitere a cunoștințelor, noi markeri epistemici lingvistici – și noi modalități de a vorbi despre timp. Și s-au luptat și în mare parte au rezistat acelor părți din Biblie care vorbesc despre posibilitatea de a cunoaște stările interioare ale altora (de exemplu, Evanghelia după Marcu, capitolul 2, versetele 6-8).
IdeologiiEdit
Într-un al treilea exemplu al actualei (a treia) paradigme, de când Michael Silverstein, elevul lui Roman Jakobson, a deschis calea, a crescut munca depusă de antropologii lingviști pe tema antropologică majoră a ideologiilor,- în acest caz „ideologiile lingvistice”, definite uneori ca „corpuri comune de noțiuni de bun simț despre natura limbajului în lume”. Silverstein a demonstrat că aceste ideologii nu sunt o simplă falsă conștiință, ci influențează de fapt evoluția structurilor lingvistice, inclusiv renunțarea la „thee” și „thou” din uzul curent al limbii engleze. Woolard, în prezentarea sa generală a „schimbării de coduri”, sau a practicii sistematice de alternare a varietăților lingvistice în cadrul unei conversații sau chiar a unei singure rostiri, constată că întrebarea pe care antropologii o pun în legătură cu această practică – „De ce fac asta?” – reflectă o ideologie lingvistică dominantă. Este vorba de ideologia conform căreia oamenii ar trebui să fie „cu adevărat” monogloți și să vizeze în mod eficient claritatea referențială, mai degrabă decât să se distragă cu dezordinea varietăților multiple în joc la un moment dat.
Multe cercetări privind ideologiile lingvistice sondează influențe mai subtile asupra limbii, cum ar fi atracția exercitată asupra limbii tewa, o limbă kiowa-tanoană vorbită în anumite popoare din Noul Mexic și în Rezervația Hopi din Arizona, de către „vorbirea kiva”, discutată în secțiunea următoare.
Alți lingviști au efectuat cercetări în domeniile contactului lingvistic, periclitarea limbilor și „engleza ca limbă globală”. De exemplu, lingvistul indian Braj Kachru a investigat varietățile locale ale limbii engleze în Asia de Sud, modalitățile în care engleza funcționează ca lingua franca în rândul grupurilor multiculturale din India. Lingvistul britanic David Crystal a contribuit la investigațiile asupra morții lingvistice acordând atenție efectelor asimilării culturale care au ca rezultat răspândirea unei limbi dominante în situații de colonialism.
Ideologiile limbilor de patrimoniuEdit
Mai recent, o nouă linie de lucru în domeniul ideologiei începe să intre în domeniul lingvisticii în legătură cu limbile de patrimoniu. Mai exact, lingvistul aplicat Martin Guardado a postulat că ideologiile limbilor de patrimoniu sunt „seturi oarecum fluide de înțelegeri, justificări, credințe și judecăți pe care minoritățile lingvistice le au despre limbile lor”. Guardado susține în continuare că ideologiile limbilor de patrimoniu conțin, de asemenea, așteptările și dorințele familiilor minorităților lingvistice „în ceea ce privește relevanța acestor limbi în viața copiilor lor, precum și când, unde, cum și în ce scopuri ar trebui folosite aceste limbi”. Deși se poate spune că aceasta este o linie de cercetare a ideologiilor lingvistice aflată la început de drum, această lucrare este pregătită să contribuie la înțelegerea modului în care ideologiile limbilor funcționează într-o varietate de contexte.
Spațiul socialEdit
Într-un ultim exemplu al acestei a treia paradigme, un grup de antropologi lingviști a realizat o muncă foarte creativă cu privire la ideea de spațiu social. Duranti a publicat un articol revoluționar despre saluturile samoane și utilizarea și transformarea spațiului social de către acestea. Înainte de aceasta, indonezianistul Joseph Errington, folosindu-se de lucrările anterioare ale unor indonezianiști care nu erau neapărat preocupați de problemele lingvistice în sine, a adus metodele antropologice lingvistice (și teoria semiotică) în fața noțiunii de centru exemplar, centrul puterii politice și rituale din care emana un comportament exemplar. Errington a demonstrat modul în care javanezii *priyayi*, ai căror strămoși au slujit la curțile regale javaneze, au devenit emisari, ca să spunem așa, mult timp după ce acele curți au încetat să mai existe, reprezentând în întreaga Java cel mai înalt exemplu de „vorbire rafinată”. Lucrarea lui Joel Kuipers dezvoltă această temă vis-a-vis de insula Sumba, Indonezia. Și, chiar dacă se referă mai degrabă la indienii Tewa din Arizona decât la indonezieni, argumentul lui Paul Kroskrity, conform căruia formele de vorbire care își au originea în kiva Tewa (sau spațiul ceremonial subteran) constituie modelul dominant pentru toată vorbirea Tewa, poate fi văzut ca o paralelă directă.
Silverstein încearcă să găsească semnificația și aplicabilitatea teoretică maximă în această idee a centrelor exemplare. El consideră, de fapt, că ideea de centru exemplar este una dintre cele mai importante trei descoperiri ale antropologiei lingvistice. El generalizează noțiunea astfel, susținând că „există „ordine de interacționalitate” instituțională la scară mai largă, contingente din punct de vedere istoric, dar structurate. În cadrul unor astfel de ordine macrosociale la scară largă, centrele rituale de semioză ajung să exercite o influență structurantă, care conferă valoare oricărui eveniment particular de interacțiune discursivă în ceea ce privește sensurile și semnificația formelor verbale și a altor forme semiotice folosite în cadrul acestuia”. Abordările actuale ale unor subiecte antropologice clasice precum ritualul de către antropologii lingviști pun accentul nu pe structurile lingvistice statice, ci pe desfășurarea în timp real a unui „‘set ‘hipertrofic’ de ordine paralele de iconicitate și indexicalitate care par să determine ritualul să își creeze propriul spațiu sacru prin ceea ce pare, adesea, a fi magia metricalizărilor textuale și nontextuale, sincronizate.”
Rasă, clasă și genEdit
Abordând preocupările centrale largi ale subdomeniului și pornind de la teoriile sale de bază, mulți cercetători se concentrează asupra intersecțiilor dintre limbaj și construcțiile sociale deosebit de proeminente ale rasei (și etniei), clasei și genului (și sexualității). Aceste lucrări iau în general în considerare rolurile structurilor sociale (de exemplu, ideologiile și instituțiile) legate de rasă, clasă și gen (de exemplu, căsătoria, munca, cultura pop, educația) în ceea ce privește construcțiile acestora și în ceea ce privește experiențele trăite de indivizi. Urmează o scurtă listă de texte de antropologie lingvistică care abordează aceste subiecte:
Race and ethnicityEdit
- Alim, H. Samy, John R. Rickford, and Arnetha F. Ball. 2016. Raciolingvistică: How Language Shapes Our Ideas about Race. Oxford University Press.
- Bucholtz, Mary. 2001. „The Whiteness of Nerds: Superstandard English and Racial Markedness”. Journal of Linguistic Anthropology 11 (1): 84-100. doi:10.1525/jlin.2001.11.1.84.
- Bucholtz, Mary. 2010. White Kids: Language, Race, and Styles of Youth Identity (Limba, rasa și stilurile de identitate ale tinerilor). Cambridge University Press.
- Davis, Jenny L. 2018. Talking Indian: Identitate și revitalizare lingvistică în Renașterea Chickasaw. University of Arizona Press.
- Dick, H. 2011. „Making Immigrants Illegal in Small-Town USA”. Journal of Linguistic Anthropology. 21(S1):E35-E55.
- Hill, Jane H. 1998. „Language, Race, and White Public Space” (Limba, rasa și spațiul public alb). American Anthropologist 100 (3): 680-89. doi:10.1525/aa.1998.100.3.680.
- Hill, Jane H. 2008. The Everyday Language of White Racism (Limbajul cotidian al rasismului alb). Wiley-Blackwell.
- García-Sánchez, Inmaculada M. 2014. Limba și copilăria imigranților musulmani: The Politics of Belonging. John Wiley & Sons.
- Ibrahim, Awad. 2014. The Rhizome of Blackness: A Critical Ethnography of Hip-Hop Culture, Language, Identity, and the Politics of Becoming (O etnografie critică a culturii hip-hop, limbajului, identității și politicii devenirii). 1 ediție. New York: Peter Lang Publishing Inc.
- Rosa, Jonathan. 2019. Looking like a Language, Sounding like a Race: Raciolinguistic Ideologies and the Learning of Latinidad. Oxford University Press.
- Smalls, Krystal. 2018. „Fighting Words: Antiblackness and Discursive Violence in an American High School”. Journal of Linguistic Anthropology. 23(3):356-383.
- Spears, Arthur Kean. 1999. Rasă și ideologie: Language, Symbolism, and Popular Culture. Wayne State University Press.
- Urciuoli, Bonnie. 2013. Exposing Prejudice: Puerto Rican Experiences of Language, Race, and Class. Waveland Press.
- Wirtz, Kristina. 2011. „Cuban Performances of Blackness as the Timeless Past Still Among Us” („Reprezentările cubaneze ale negrului ca trecut atemporal încă printre noi”). Journal of Linguistic Anthropology. 21(S1):E11-E34.
ClassEdit
- Fox, Aaron A. 2004. Țara adevărată: Music and Language in Working-Class Culture. Duke University Press.
- Shankar, Shalini. 2008. Desi Land: Teen Culture, Class, and Success in Silicon Valley. Duke University Press.
- Nakassis, Constantine V. 2016. Doing Style: Youth and Mass Mediation in South India. University of Chicago Press.
Gender and sexualityEdit
- Bucholtz, Mary. 1999. „‘De ce să fii normal?”: Language and Identity Practices in a Community of Nerd Girls”. Limbajul în societate. 28 (2): 207-210.
- Fader, Ayala. 2009. Mitzvah Girls: Bringing Up the Next Generation of Hasidic Jews in Brooklyn (Creșterea următoarei generații de evrei hasidici din Brooklyn). Princeton University Press.
- Gaudio, Rudolf Pell. 2011. Allah ne-a făcut: Proscriși sexuali într-un oraș african islamic. John Wiley & Sons.
- Hall, Kira și Mary Bucholtz. 1995. Gender Articulated: Language and the Socially Constructed Self. New York: Routledge.
- Jacobs-Huey, Lanita. 2006. From the Kitchen to the Parlor: Language and Becoming in African American Women’s Hair Care. Oxford University Press.
- Kulick, Don. 2000. „Gay and Lesbian Language”. Annual Review of Anthropology 29 (1): 243-85. doi:10.1146/annurev.anthro.29.1.243.
- Kulick, Don. 2008. „Politica de gen”. Men and Masculinities 11 (2): 186-92. doi:10.1177/1097184X08315098.
- Kulick, Don. 1997. „The Gender of Brazilian Transgendered Prostitutes”. American Anthropologist 99 (3): 574-85.
- Livia, Anna, și Kira Hall. 1997. Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality. Oxford University Press.
- Manalansan, Martin F. IV. „‘Performing’ the Filipino Gay Experiences in America: Linguistic Strategies in a Transnational Context”. Beyond the Lavender Lexicon: Authenticity, Imagination and Appropriation in Lesbian and Gay Language. Ed. William L Leap. New York: Gordon and Breach, 1997. 249-266
- Mendoza-Denton, Norma. 2014. Homegirls: Language and Cultural Practice Among Latina Youth Gangs. John Wiley & Sons.
- Rampton, Ben. 1995. Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents. Longman.
- Zimman, Lal, Jenny L. Davis, și Joshua Raclaw. 2014. Queer Excursions: Retheorizing Binaries in Language, Gender, and Sexuality. Oxford University Press.
EthnopoeticsEdit
Limbi pe cale de dispariție: Documentarea și revitalizarea limbilorEdit
Limbile pe cale de dispariție sunt limbi care nu sunt transmise copiilor ca limbă maternă sau care au un număr din ce în ce mai mic de vorbitori din diverse motive. Prin urmare, după câteva generații, este posibil ca aceste limbi să nu mai fie vorbite. Antropologii au fost implicați în comunitățile lingvistice pe cale de dispariție prin implicarea lor în proiecte de documentare și revitalizare a limbilor.
În cadrul unui proiect de documentare lingvistică, cercetătorii lucrează pentru a dezvolta înregistrări ale limbii – aceste înregistrări pot fi note de teren și înregistrări audio sau video. Pentru a urma cele mai bune practici de documentare, aceste înregistrări ar trebui să fie clar adnotate și păstrate în siguranță în cadrul unei arhive de un anumit tip. Franz Boas a fost unul dintre primii antropologi implicați în documentarea limbilor în America de Nord și a sprijinit dezvoltarea a trei materiale cheie: 1) gramatici, 2) texte și 3) dicționare. Aceasta este cunoscută acum sub numele de Trilogia Boasiană.
Revitalizarea limbii este practica de a readuce o limbă în uzul comun. Eforturile de revitalizare pot lua forma predării limbii unor noi vorbitori sau a încurajării utilizării continue a acesteia în cadrul comunității. Un exemplu de proiect de revitalizare a unei limbi este cursul de limbă lenape predat la Swathmore College, Pennsylvania. Cursul are ca scop educarea studenților indigeni și non-indigeni cu privire la limba și cultura Lenape.
Recuperarea limbii, ca subset al revitalizării, implică faptul că o limbă a fost răpită unei comunități și abordează preocuparea acesteia de a-și recăpăta agenția de a-și revitaliza limba în termenii proprii. Revendicarea limbii abordează dinamica puterii asociată cu pierderea limbii. Încurajarea celor care cunosc deja limba să o folosească, creșterea domeniilor de utilizare și creșterea prestigiului general al limbii sunt toate componente ale recuperării. Un exemplu în acest sens este readucerea limbii Miami de la statutul de limbă „dispărută” prin intermediul unor arhive extinse.
În timp ce domeniul lingvisticii s-a axat, de asemenea, pe studiul structurilor lingvistice ale limbilor pe cale de dispariție, antropologii contribuie, de asemenea, la acest domeniu prin accentul pus pe înțelegerea etnografică a contextului socio-istoric al punerii în pericol a limbilor, dar și al proiectelor de revitalizare și recuperare a limbilor.
.