Reverendul William Archibald Spooner s-a născut la Londra, la 22 iulie 1844. Era albinos și suferea de vedere defectuoasă, și se crede că acest lucru a cauzat unele dintre confuziile sale verbale care au fost numite mai târziu „spoonerisme”. Printre acestea se numără „este kisstomary să înjuri mireasa”.
Spooner, care a murit la 29 august 1930, a fost un preot anglican, erudit și scriitor. A studiat la New College, Oxford, înainte de a preda acolo timp de 60 de ani, în istorie, filosofie și divinitate.
A fost aparent un om amabil, amabil și ospitalier, deși distrat. Avea, de asemenea, un intelect ascuțit, de unde au început problemele sale. Limba sa abia ținea pasul cu procesele sale de gândire, ceea ce ducea la un schimb neintenționat de sunete, producând o frază cu un înțeles complet diferit de cel intenționat. Aceasta este ceea ce se numește acum spoonerism.
Cu cât bunul reverend devenea mai agitat, cu atât mai acută era manifestarea schimbării de sunete. Există o serie de ciudățenii bine fundamentate de un tip mai subtil: „Ați fost dumneavoastră sau fratele dumneavoastră cel care a fost ucis în Marele Război?” de exemplu.
Spooner este înmormântat În cimitirul Grasmere din Lake District.
SPOONERISME (DECLARATE A FI AUZITE):
– La întâlnirea cu o văduvă, a remarcat că era foarte trist, „soțul ei a avut un sfârșit trist. A fost mâncat de misionari.”
– Numind celebra piesă irlandeză a lui John Millington Synge „The Ploughboy of the Western World”
– La o nuntă: „It is kisstomary to cuss the bride.”
– „Blushing crow” pentru „crushing blow.”
– „The Lord is a shoving leopard” (Ciobanul iubitor).
– „A well-boiled icicle” pentru „bicicletă bine unsă”.”
– „Am în piept un pește pe jumătate încălzit” (pentru o dorință pe jumătate formată), se presupune că a fost spus într-un discurs adresat reginei Victoria.
– Un toast pentru „bătrânul nostru decan ciudat” în loc de „draga noastră regină bătrână.”
– La căderea pălăriei: „Will nobody pat my hiccup?”
– „Go and shake a tower” (Du-te și fă un duș).
– Făcându-i o vizită unui funcționar de colegiu: „Is the bean dizzy?”
– „You will leave by the town drain.”
– Când băieții noștri se vor întoarce acasă din Franța, vom pune să fie aruncați afară hăitașii.
– „Asemenea bulgari ar trebui să dispară…” (Asemenea vulgari ar trebui izgoniți).
– Adresându-se fermierilor ca „voi, nobile tone de pământ”.
– „Ai gustat un vierme întreg” (către un elev leneș).
– „Greutatea furiei va apăsa greu asupra angajatorului.”
– Și, clasicul: „Mardon me padom, you are occupwing my pie. Pot să te cos la altă foaie?”
.