Ne putem plânge pentru că trandafirii au spini, sau ne putem bucura pentru că spinii au trandafiri

Abraham Lincoln? Alphonse Karr? B. Fay Mills? Roe Fulkerson? J. Kenfield Morley? Anonim?

Dragă cercetător de citate: Un citat popular despre obținerea unei perspective adecvate asupra vieții este adesea atribuit lui Abraham Lincoln:

Ne putem plânge pentru că tufele de trandafiri au spini, sau ne putem bucura pentru că tufele de spini au trandafiri.

Punctul de vedere optimist și cel pesimist sunt ingenios contrapuse în această expresie. Se poate sublinia frumusețea și parfumul încântător al unui trandafir, sau se poate deveni preocupat de durerea amenințătoare a unui spin. Sunt curios să știu dacă Lincoln a rostit cu adevărat aceste cuvinte. Nu pot găsi sursa nicăieri și aș vrea să știu contextul.

Citește Investigatorul: QI nu a găsit nicio dovadă substanțială că Abraham Lincoln a scris sau a rostit acest citat. Lincoln a menționat trandafirii și spinii atunci când, în 1850, a ținut un elogiu pentru Zachary Taylor, care a fost al doisprezecelea președinte al Statelor Unite. Iată un extras: 1

Prezidența, chiar și pentru cei mai experimentați politicieni, nu este un pat de trandafiri; și generalul Taylor, ca și alții, a găsit spini în ea. Nici o ființă umană nu poate ocupa această funcție și să scape de cenzură.

Declarația de mai sus era destul de diferită de afirmația care face obiectul investigației.

Prima dovadă găsită de QI a unei corespondențe conceptuale folosind aceleași elemente de vocabular cheie a fost tipărită într-o lucrare a proeminentului jurnalist și autor francez Alphonse Karr în 1853. Cartea „Lettres écrites de mon jardin” („Scrisori scrise din grădina mea”) includea un vers cu rimă pe această temă, dar comentariul introductiv al lui Karr sugera un autor anonim: 2

De leur meilleur côté tâchons de voir les choses:
Vous vous plaignez de voir les rosiers épineux;
Moi je me réjouis et rends grâces aux dieux
Que les épines aient des roses.

Iată o posibilă traducere a versului în engleză:

Să încercăm să vedem lucrurile din partea lor mai bună:
Vă plângeți că vedeți trandafirii spinoși;
Eu, mă bucur și le mulțumesc zeilor
Că spinii au trandafiri.

Iată citate suplimentare selectate în ordine cronologică.

Alphonse Karr a plasat acest vers și în cartea sa din 1862 „Sur la plage” („Pe plajă”). 3 În 1877, versul a fost tipărit în colecția „L’esprit d’Alphonse Karr: pensées, extraites de ses oeuvres completes” („Spiritul lui Alphonse Karr: gânduri, extrase din operele sale complete”). Nu a existat nicio introducere la versuri, iar cititorii ar fi putut presupune că versurile au fost compuse de Karr. 4

Până în 1882, o versiune a adagiului a intrat în limba engleză, iar cuvintele au fost atribuite lui Karr. Iată un exemplu publicat în „The Christian Life”: A Unitarian Journal” din Londra: 5

„Unii oameni”, spune Alphonse Karr, „găsesc mereu o vină la natură pentru că a pus spini pe trandafiri; eu îi mulțumesc mereu pentru că a pus trandafiri pe spini.”

Declarația a fost răspândită în alte câteva reviste în anii următori. De exemplu, în 1883, „The Freemasons’ Repository” din Providence, Rhode Island, a tipărit remarca și l-a creditat pe Karr. 6

În 1886, popularul conferențiar Kate Sanborn a publicat un calendar care era plin de citate intitulat „Un an de soare: Extracte vesele pentru fiecare zi din an”. Afirmația identică atribuită lui Karr a apărut pe pagina calendarului pentru data de 10 decembrie. 7

În 1888 „The Bow in the Cloud: Or, Words of Comfort for Those in Bereavement, Sickness, Sorrow, and the Varied Trials of Life” (Cuvinte de mângâiere pentru cei aflați în doliu, boală, tristețe și încercările variate ale vieții) a fost publicat și includea versiunea dictonului dat mai sus; cu toate acestea, autorul nu a fost identificat cu precizie: 8

Un alt spirit genial a spus: „Unii oameni găsesc mereu vină la natură pentru că pune spini pe trandafiri; eu îi mulțumesc mereu că pune trandafiri pe spini.”

În 1897, expresia a fost tipărită în periodicul „The Latter-Day Saints’ Millennial Star”, dar cuvintele au fost atribuite unui scriitor german nespecificat. Boldface a fost adăugat la extrasele de mai jos: 9

„Unii oameni”, spune un scriitor german, „găsesc mereu o vină la natură pentru că pune spini pe trandafiri. Acum, eu îi mulțumesc mereu pentru că pune trandafiri pe spini”. Cel mai bine este să mergi în viață căutând trandafirii și încercând să treci cu vederea spinii. Nu este atât de dificil atunci când, odată ce ne-am format obiceiul, iar obiceiul este cheia care deschide ușa fericirii pentru posesorul său.

În 1898 „The Pacific Unitarian” a descris un concurs condus de „domnul Moody” pentru a găsi „cel mai bun gând”. În următorul fragment, „domnul Moody” se referea probabil la proeminentul evanghelist și profesor Dwight L. Moody. Câștigătorul concursului a fost o versiune reformulată a dictonului investigat: 10

Mr. Moody spunea că un gând bun valorează cât o călătorie de o mie de mile. Odată, el a oferit un premiu pentru cel mai bun gând trimis la el într-o lună. Următorul a atras un premiu: „Oamenii mormăie pentru că Dumnezeu a pus spini pe trandafiri. Nu ar fi mai bine să-i mulțumim lui Dumnezeu că a pus trandafiri pe spini?”

În 1911, un vorbitor pe nume B. Fay Mills a prezentat o conferință intitulată „Obiceiul fericirii” în Racine, Wisconsin, iar un ziar a descris o parte din ceea ce a spus: 11

În al treilea rând, scoateți ce e mai bun din experiențele neplăcute. Spuneți împreună cu bătrânul roman: „Chiar dacă aceasta este o nenorocire, a o suporta cu noblețe este un noroc”. Nu vă supărați pentru că trandafirii au spini: bucurați-vă pentru că spinii au trandafiri. Pesimistul este omul care, din două rele, le alege pe amândouă. Nu cenzurați niciodată pe nimeni. Nu-ți menționa infirmitățile.”

În 1916, un ziar din New Orleans, Louisiana, a tipărit un articol compus din predici foarte scurte. Un segment se referea la „tufișuri de trandafiri” împreună cu „spini” și avea legătură tematică cu zicala: 12

Arbuștii de trandafiri au spini și noi îi suportăm de dragul trandafirilor. Cu toții avem defecte, dar suntem judecați după binele pe care îl facem. Nu este suficient să ne felicităm pentru spinii pe care îi avem, ci ar trebui să căutăm în viața noastră trandafirii.

În 1929, o rubrică de ziar sindicalizat numită „The Hotel Stenographer” a pus în contrast „tufele de spini” și „tufele de trandafiri”. Acești doi termeni au fost folosiți și în dictonul modern dat de interlocutor. Rubrica a fost scrisă de Roe Fulkerson, iar acesta nu a prezentat o atribuire: 13 14 14

Puteți să vă gândiți la mizerie sau la fericire, după cum vă place cel mai mult. Este la fel de ușor să te bucuri că familia cepei a produs și crini ca și să regreți că familia crinului produce și ceapă.

Este la fel de ușor să-ți amintești că tufele de spini au trandafiri frumoși ca și să regreți că tufele de trandafiri au niște spini atât de înspăimântători. Este la fel de ușor să-ți amintești că pisicile bătrâne și urâte au pisoi frumoși, pe cât este de ușor să-ți amintești că pisicile frumoase ajung să fie pisici ucigașe de păsări și infestate de purici.

În 1936, rubrica sindicalizată „Office Cat” a lui Junius a inclus o instanță a proverbului care era similară cu expresia furnizată de interlocutor. Cuvintele au fost atribuite unui filozof necunoscut: 15

Punct de vedere: Un filozof a spus: „Mă pot plânge pentru că tufele de trandafiri au spini, sau mă pot bucura pentru că tufele de spini au trandafiri. Totul depinde de modul în care privești lucrurile”. Multe lucruri în viață depind de punctul de vedere. Te uiți la spini sau la trandafiri?

În aprilie 1949, un ziar din Canton, Ohio, a tipărit un scurt articol de umplutură care se potrivește foarte bine cu versiunea din „Office Cat”. Afirmația a fost atribuită lui „Morley”. Citatul din 1964, prezentat mai jos, dădea numele complet al lui Morley: 16

Pot să mă plâng pentru că tufele de trandafiri au spini sau să mă bucur pentru că tufele de spini au trandafiri. Totul depinde de modul în care privești lucrurile.” – Morley.

În decembrie 1949, o publicație a Asociației Medicale Americane a tipărit o scurtă povestire didactică despre atitudinile divergente față de viață: 17

În plus față de aceste diferențe fizice, este interesant de observat că punctul de vedere și temperamentul tău afectează modul în care vezi lucrurile. Există o legendă veche despre două fetițe care s-au mutat într-o casă nouă cu grădină. Prima fetiță a ieșit să se uite la grădină și s-a întors mâhnită, spunând: „Mamă, grădina este un loc trist; toți trandafirii au spini pe ei”. Al doilea copil s-a întors vesel, spunând: „Oh, mamă, grădina este un loc minunat; toate tufele de spini au trandafiri pe ele.”

În 1964, popularul editorialist Earl Wilson a tipărit un exemplu de zicală și l-a creditat pe J. Kenfield Morley: 18

CITAT REȚINUT: Te poți plânge pentru că tufele de trandafiri au spini sau te poți bucura că tufele de spini au trandafiri. Totul depinde de modul în care privești lucrurile. – J. Kenfield Morley.

În 2003 a apărut o colecție „Wilderness Wisdom: Citate pentru explorare inspirațională” a atribuit o versiune a proverbului celebrului președinte Abraham Lincoln: 19

Ne putem plânge pentru că tufele de trandafiri au spini, sau ne putem bucura că tufele de spini au trandafiri. Abraham Lincoln

În concluzie, cea mai veche dovadă găsită de QI pentru acest tip de dicton a apărut în limba franceză, într-o carte a lui Alphonse Karr, care a refuzat să dea o atribuție. Prin urmare, această zicală nu are un inițiator cunoscut, deși Karr a fost locul primar de popularizare. Atribuirea lui Lincoln a apărut foarte recent și nu este susținută.

Note despre imagine: Thorn de zdenet la . Portretul lui Lincoln realizat de George Peter Alexander Healy în 1869 la Wikipedia. Rose de LoggaWiggler la . Portretul lui Alphonse Karr la Wikimedia. Toate imaginile sunt din domeniul public. Cropped to create composite.

(Mari mulțumiri lui „Jazz”, al cărui e-mail a dat imbold lui QI să formuleze această întrebare și să efectueze această explorare. Multe mulțumiri lui W. Brewer și H. Wilson Gray pentru că i-au oferit lui QI sugestii pentru traducerea versului din 1853 din franceză în engleză. Orice eroare este responsabilitatea QI.)

Note:

  1. Baza de date a „The Abraham Lincoln Association”, Titlul cărții: „The Abraham Lincoln Association”: Collected Works of Abraham Lincoln, Volumul: 2, Autor: Abraham Lincoln, Vol: Abraham Lincoln, Publicație: Abraham Lincoln: Rutgers University Press, New Brunswick, New Jersey, Anul: 1953, (Elogiul lui Zachary Taylor: ELOGIUL ROSTIT DE ONOR. A. LINCOLN, ON THE LIFE AND SERVICES OF THE LATE PRESIDENT OF THE UNITED STATES, At Chicago, July 25th, 1850) (Baza de date la quod.lib.umich.edu accesată la 16 noiembrie 2013) link
  2. 1853, Lettres écrites de mon jardin de Alphonse Karr, Citat Pagina 293, Editor Michel Lévy Frères, Paris. (Google Books full view) link
  3. 1862, Sur la plage de Alphonse Karr, Citat Pagina 213, Editor Michel Lévy Frères, Paris. (Google Books full view) link
  4. 1877, L’esprit d’Alphonse Karr: pensées, extraites de ses oeuvres completes de Alphonse Karr, Citat Pagina 49, Editor Calmann Lévy, Paris. (Google Books full view) link
  5. 1882 iulie 22, Viața creștină: A Unitarian Journal, Volumul 8, Numărul 323, Note ale săptămânii: Home and Abroad, Început Pagina 345, Citat Pagina 346, Coloana 1, Londra, Marea Britanie. (Google Books full view) link
  6. 1883 februarie, The Freemasons’ Repository, Volume 12, Number 5, Gleanings, Quote Page 171, E. L. Freeman & Co., Providence, Rhode Island. (Google Books full view) link
  7. 1886, Un an de soare: Cheerful Extracts for Every Day in the Year, Selected and Arranged by Kate Sanborn, (Data înscrisă în calendar pe pagină: 10 decembrie), Pagină nenumerotată, Ticknor and Company, Boston, Massachusetts. (Google Books full view) link
  8. 1888, The Bow in the Cloud: Or, Words of Comfort for Those in Bereavement, Sickness, Sorrow, and the Varied Trials of Life (Cuvinte de mângâiere pentru cei în doliu, boală, tristețe și încercările variate ale vieții), Editat de J. Sanderson (Joseph Sanderson), Citat Pagina 319, Publicat de E. B. Treat, New York. (Google Books full view) link
  9. 1897 Aprilie 1, The Latter-Day Saints’ Millennial Star, Volumul 59, Numărul 13, (Articol scurt de sine stătător), Citat Pagina 199, Editat și publicat de Rulon S. Wells, Liverpool, Marea Britanie. (Vizualizare completă Google Books) link
  10. 1898 decembrie, The Pacific Unitarian, Volumul 7, Numărul 2, Note, Începutul paginii Citat 37, Pagina 41, Coloana 1, Publicat lunar de Conferința Unitariană a Pacificului, San Francisco, California. (Google Books full view) link
  11. 1911 martie 29, Daily Register Gazette, The Happiness Habit: B. Fay Mills Says That It Produces Character and Makes One Useful, Quote Page 8, Column 4, Rockford, Illinois. (GenealogyBank)
  12. 1916 November 12, New Orleans States, Sentence Sermons for Stay-at-Home Folk of Old Town de Rev. A. J. Gearheard, Citat Pagina 5, Coloana 2, (GNB Pagina 21), New Orleans, Louisiana.(GenealogyBank)
  13. 1929 noiembrie 22, Riverside Daily Press, The Hotel Stenographer de Roe Fulkerson, Secțiunea 2, Citat Pagina 6, Coloana 2, Riverside, California. (GenealogyBank)
  14. 1929 November 22, Olean Evening Times (Olean Times), The Hotel Stenographer de Roe Fulkerson, citat Pagina 5, Coloana 1, Olean, New York. (NewspaperArchive)
  15. 1936 February 15, Edwardsville Intelligencer, Office Cat de Junius, Citat Pagina 4, Coloana 6, Edwardsville, Illinois. (NewspaperArchive)
  16. 1949 Aprilie 1, The Canton Repository (Repository), (Freestanding filler item), Citat Pagina 6, Coloana 3, Canton, Ohio. (GenealogyBank)
  17. 1949 decembrie, Hygeia: The Health Magazine, The Health Magazine, Volume 27, Number 12, Using the Hidden Senses de Estelle H. Ries, Start Page 824, Quote Page 824, Column 1, Published by the American Medical Association, Chicago, Illinois. (Verificat pe hârtie)
  18. 1964 February 27, Aberdeen American-News (Aberdeen Daily News), Earl Wilson’s New York de Earl Wilson, Citat Pagina 4, Coloana 5, Aberdeen, South Dakota. (GenealogyBank)
  19. 2003 copyright, Wilderness Wisdom: Quotes for Inspirational Exploration, (NOLS: National Outdoor Leadership School), editat de John Gookin, Quote Page 79, publicat de Stackpole Books, Mechanicsburg, Pennsylvania. (Google Books Preview)

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.