Det dejlige imperfekt:

Vil du beskrive en tåget fortid?

Din foretrukne italienske tempus til disse tågede baggrundsscener er imperfektet, eller imperfetto.

Og nej, det er ikke kun til at være bekvemt vagt om, hvornår noget præcist fandt sted.

Dets eneste formål er ikke at undgå at sige, om du nogensinde virkelig fik gjort arbejdet færdigt.

Men dem med en doven, sløv måde vil helt sikkert ønske at kende denne tempus til deres egne formål.

Vi bruger det italienske imperfekt til at sætte scenen for en historie, beskrive en situation, tale om ofte gentagne tidligere handlinger, angive tiden mellem tidligere handlinger og meget andet.

Det svarer nogenlunde til engelske vendinger som “we were traveling” eller “we used to travel.”

Imperfektet står i særlig kontrast til passato prossimo (nær fortid) – den italienske fortidsform, som eleverne bør tage fat på først, fordi den er mere almindeligt anvendelig. Passato prossimo bruges til begivenheder og svarer nogenlunde til den simple past tense på engelsk (“we traveled”).

Dette er således et emne for elever på et lavt mellemniveau, og denne artikel forudsætter det. Du bør have et grundlæggende ordforråd og et glimrende styr på passato prossimo for at kunne tage fat på imperfektet. Italiensk begyndere bør først tage fat på emner, der vil være mere umiddelbart nyttige for dem, såsom kommandoer og regelmæssige og uregelmæssige verber i nutid.

Det sagt er imperfektet relativt regelmæssigt i sine bøjninger og er ikke så svært at lære. Vi vil gennemgå de regelmæssige bøjninger, de uregelmæssige bøjninger og derefter gå mere i detaljer om, hvordan man kan bruge denne dejlige lille tempus.

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Vil du se alle disse begreber i brug? Se den autentiske video på FluentU!

FluentU tager videoer fra den virkelige verden – som musikvideoer, filmtrailere, nyheder og inspirerende foredrag – og forvandler dem til personlige sprogundervisningslektioner, som du kan se her:

FluentU hjælper dig med at blive fortrolig med italiensk i hverdagen ved at kombinere alle fordelene ved fuldstændig fordybelse og samtaler på modersmålsniveau med interaktive undertekster.

Tryk på et ord for straks at se et billede, en definition i sammenhængen, eksempelsætninger og andre videoer, hvor ordet bruges.

Access a complete interactive transcript of every video under fanen Dialogue, and review words and phrases with convenient audio clips under Vocab.

Når du har set en video, kan du bruge FluentU’s quizzer til aktivt at øve dig på alt ordforrådet i den pågældende video. Stryg til venstre eller højre for at se flere eksempler på det ord, du er i gang med.

FluentU holder endda styr på alle de italienske ord, du lærer, og giver dig ekstra øvelse med svære ord.

På den måde får du præcis besked, når det er tid til at gennemgå dem. Det er en 100% personlig oplevelse!

Den bedste del? Du kan prøve FluentU gratis!

Start med at bruge FluentU på webstedet, eller endnu bedre, download appen fra iTunes eller Google Play-butikken.

Sådan bøjer du regelmæssige verber i den italienske ufuldstændige tid

De fleste verber – selv dem, der er frustrerende uregelmæssige i andre tider – er regelmæssige i den ufuldstændige tid.

Vi fjerner simpelthen -are, -ere eller -ire fra infinitivformen og tilføjer de tilsvarende ufuldstændige endelser.

Imperfekt tids-endelser af regelmæssige -are-verber

io: -avo

tu: -avi

lui, lei, Lei: -ava

noi: -avamo

voi: -avate

loro:

Her er eksempler på korte sætninger i imperfekt med verberne andare (at gå) og cucinare (at lave mad):

Andavamo a Napoli sempre in treno. – Vi plejede altid at tage til Napoli med tog.

Cucinavo per loro. – Jeg lavede mad til dem.

Imperfekt tids-endelser af regelmæssige -ere-verber

io: -evo

tu: -evi

lui, lei, Lei: -eva

noi: -evamo

voi: -evate

loro: -evano

Her er eksempler på verberne -ere sapere (at vide) og avere (at have):

Sapevo che sarebbe stato difficile. – Jeg vidste, at det ville være svært.

Anni fa avevamo piu tempo. – For år tilbage plejede vi at have mere tid.

Imperfekt tids-endelser af regelmæssige -ire-verber

io: -ivo

tu: -ivi

lui, lei, Lei: -iva

noi: -ivamo

voi: -ivate

loro:

Her er nogle eksempler med verberne -ire uscire (at gå ud) og sentire (at føle, at høre):

Uscivo con una catalana per dimenticare la neapolitana. – Jeg gik ud med en catalaner for at glemme den napolitanske.

Ci sentivamo meglio via Skype. – Vi kunne høre hinanden bedre via Skype.

Memoriseringsstrategi: Bemærk, at verbernes endelser ovenfor er de samme på tværs af -are, -ere og -ire-verberne, bortset fra at det første bogstav i endelsen ændres svarende til verbertypen. For almindelige verber kan du således bare tænke på, at imperfektet er som at fjerne det sidste -re i alle disse infinitiver og tilføje -vo, -vi, -va, -vamo, -vate og -vano.

Sproglig note: Den udtalte betoning for alle imperfekte bøjninger ligger på den næstsidste (næstsidste) stavelse – undtagen for loro formen, som får antepenultimat (tredje fra sidste) betoning. Så med fed skrift på den betonede vokal siger vi: io andavo (jeg var på vej) og noi andavamo (vi var på vej), men loro andavano (de var på vej).

Sådan bøjer du uregelmæssige verber i den italienske ufuldstændige tid

Som nævnt ovenfor er dette en relativt regelmæssig tid og er meget nemmere at lære end for eksempel nutid eller passato prossimo. Men der er desværre stadig nogle uregelmæssige verber i det imperfekte.

Først skal vi se på de ufuldstændige bøjninger af essere (at være):

io ero – jeg var / plejede at være

tu eri – du (uformelt ental) var / plejede at være

lui / lei / Lei era – han / hun / du (formelt ental) var / plejede at være

noi eravamo – vi var / plejede at være

voi eravate – I (flertal) var / plejede at være

loro erano – de var / plejede at være

Suden essere er de andre uregelmæssige verber, som man skal være opmærksom på i denne tid, de altid-besværlige italienske kontraherede infinitiver.

Når verberne ender på -arre, -orre og -urre, eller med verber som bere, dire og fare, skal du bruge de udvidede stammeformer som sædvanligt (f.eks. som du har lært med nutidskonti) og derefter tilføje de ufuldstændige -ere endelser:

io: -evo

tu: -evi

lui, lei, Lei: -eva

noi: -evamo

voi: -evate

loro: -evano

Dette giver følgende bøjninger for verber som dire (at sige) og fare (at gøre):

Me lo dicevi spesso! – Du sagde det ofte til mig!

Facevamo la spesa sempre vicino alla stazione. – Vi plejede altid at handle i nærheden af stationen.

Hvornår, hvorfor og hvordan man bruger det italienske imperfekt

Det imperfekte minder lidt om funktionaliteten af “used to” og “was doing” på engelsk, men som sædvanlig ser vi ingen nøjagtig én-til-én overensstemmelse mellem hvordan sprogets tider bruges.

Den vigtigste anvendelse af imperfetto er at tale om fortiden, og derfor vil vi først se på, hvordan den står i kontrast til den italienske fortidsform, som du allerede burde have studeret, passato prossimo.

Det beskrivende, tågede imperfekt over for det indesluttede passato prossimo

Oh, det er sjovt at bruge vores ord, men nogle gange kan et billede være nemmere.

Jeg kan godt lide at tænke på det tågede, dovne imperfekt som om det ser nogenlunde sådan ud:

~

Mens det definerede, indesluttede, diskrete passato prossimo mere ligner denne fyr:

Så det jeg siger er, at imperfektet er godt til at sætte en scene, vanemæssige handlinger og tilstande. Når vi bruger det, har vi ikke nogen særlig fornemmelse af, hvornår handlingen præcist blev afsluttet.

Passato prossimo er i stedet for tidspunkter og handlinger, der havde en konkret begyndelse og afslutning (hvor lang tid handlingen faktisk tog, er ligegyldigt – om det var år, måneder eller sekunder). Passato prossimo bruges også ligesom present perfect på engelsk for handlinger, der er startet i fortiden og er fortsat ind i nutiden.

Igennem eksemplerne i denne artikel kan det være nyttigt at lægge mærke til de ord på italiensk, der har en tendens til at “udløse” brugen af imperfektet. Selv om det er betydningen, der er vigtig, kan det være nyttigt at bemærke disse italienske udløsende ord. Det er langt mindre nyttigt at fokusere på de engelske oversættelser, da disse ikke altid fører til imperfektet, og der ville under alle omstændigheder være forskellige mulige måder at oversætte mange af sætningerne til engelsk.

Så lad os tage et kig på nogle brug af imperfektet, der sætter scener, men ikke start- og slutpunkter.

Da bambino portavo sempre scarpe da tennís. – Som barn gik jeg altid med tennissko.

Negli inverni affittavamo il nostro appartamento come alloggio temporaneo per studenti. – Om vinteren lejede vi vores lejlighed ud som midlertidigt logi for studerende.

Det kan være særligt nyttigt at kontrastere, hvordan essere (at være) ændrer betydning fra imperfekt (det første eksempel nedenfor) til passato prossimo (det andet):

Era una esperienza emozionante per loro. – Det var en spændende oplevelse for dem. (Det vil sige, at de gjorde denne ting hele tiden over en uklar fortidig periode, og det var en sjov og interessant oplevelse. Oplevelsen kunne enten være enten ofte gentaget og/eller over en lang periode.)

È stata una esperienza emozionante per loro. – Det var en spændende oplevelse for dem. (Det vil sige, at de tog af sted en gang, og det var sjovt.)

Når man har både imperfekt og passato prossimo i samme sætning, er det imperfektet, der som regel sætter scenen for en diskret handling, der fandt sted i passato prossimo.

Ieri indossavo scarpe da ballo quando mi sono fatto male. – I går havde jeg mine dansesko på, da jeg gjorde mig selv ondt.

Andre anvendelser af det italienske imperfekt

Men vent, det er ikke alt! Imperfektet har en række “sekundære” anvendelser på italiensk.

Med verbet stare (det er forresten regelmæssigt i imperfektet) plus per kan man tale om at have været ved at gøre noget.

Stavamo per partire quando il forno è esploso. – Vi var ved at tage af sted, da ovnen eksploderede.

Stavamo per salutare quando è arrivata Raffaella. – Vi var ved at sige farvel, da Raffaella ankom.

Når man vil tale om at kunne eller vide hvordan man gjorde noget i fortiden, bruger man imperfekt.

Lei non poteva sentire il concerto perché lui non la lasciava andare. – Hun kunne ikke lytte til koncerten, fordi han ikke lod hende gå.

Riuscivo a fare la ricetta della pasta allo scoglio quando abitavo in America. – Det lykkedes mig at lave opskriften på pasta med skaldyr, da jeg boede i Amerika.

Sapeva ballare la pizzica. – Hun kunne danse pizzica.

Med verber af perception som sentire behøver man ikke nødvendigvis hjælpeverbet potere (at kunne) for at få den samme betydning:

Lei non sentiva la musica perché stava molto lontano. – Hun kunne ikke høre musikken, fordi hun var meget langt væk. (Bemærk, at non sentiva meget betyder, at hun ikke kunne høre musikken, selv om det bogstaveligt oversættes med “hørte ikke.”)

Imperfektet sammen med da kan vise, hvor længe noget var i gang, eller hvor længe siden noget skete, noget andet skete.

Quando ho ricevuto un invito a vivere a Barcellona, vivevo a Parigi da tre anni. – Da jeg fik en invitation til at bo i Barcelona, havde jeg boet i Paris i tre år.

Parlavamo di bambini da 15 minuti quando ho capito che lui non era a suo agio con l’argomento. – Vi havde talt om børn i 15 minutter, da jeg indså, at han ikke var tryg ved emnet.

Cucinavo da tre ore quando lei si è svegliata. – Jeg havde lavet mad i tre timer, da hun vågnede.

Bemærk, at pluperfektet i stedet kunne bruges i situationer som denne:

Avevo cucinato per tre ore quando lei si è svegliata. – Jeg havde lavet mad i tre timer, da hun vågnede.

Og endda en serie af verber i passato prossimo:

Ho cucinato per tre ore, poi lei si è svegliata. – Jeg lavede mad i tre timer, og så vågnede hun op.

En anden måde at vise, hvor længe noget havde stået på, er med essere i imperfekt plus che.

Era già un mese che uscivo con lei quando ho scoperto che aveva un marito. – Jeg havde været sammen med hende i en måned, da jeg opdagede, at hun havde en mand.

Der er en skriftlig brug af imperfektet, som man ikke finder i tale; man ser det i historieskrivning og i journalistik. Imperfektet bruges for at give en følelse af umiddelbarhed til de beskrevne begivenheder, selv om man normalt ville bruge passato prossimo.

L’importantissimo scrittore Donald Barthelme nasceva nel 1931. – Den meget vigtige forfatter Donald Barthelme blev født i 1931.

Putin lasciava il posto nel KGB in un momento non definito, o forse non lo ha lasciato mai! – Putin forlod sin post i KGB i et udefineret øjeblik – eller måske har han aldrig forladt den!

Il 1 d’ottobre i catalani votavano, nonostante la violenza della polizia. – Den 1. oktober stemte catalanerne på trods af politiets vold.

I den sidste sætning ville det være muligt og helt korrekt at skrive hanno votato (og det er det, man ville sige i tale), men at skrive votavano tegner et billede af at gå ud af huset og den indsats, der kræves for at komme ud og stemme på trods af alt.

Der er også dagligdags brug af imperfektet til at erstatte konditional og andre tider. Disse anvendelser bliver nogle gange betragtet som “ukorrekte”, men de er meget udbredte og er derfor efter min mening værd at lære og bruge selv som udlændinge, der taler i Italien.

Me lo potevate dire che arrivavate in ritardo. – I kunne have sagt til mig, at I kom for sent.

Overstående betragtes som “ukorrekt”, men det er det, som de fleste italienere faktisk vil sige, da det er meget mindre besværligt end at sammensætte den “korrekte” sætning, som får en til at lyde som lidt af en grammatiknørd:

Me lo avreste potuto dire che sareste arrivati in ritardo. – I kunne have fortalt mig, at I kom for sent.

Her er et andet eksempel på et imperfekt, der bruges i daglig tale i stedet for konditional:

Se lo sapevo, andavo al concerto. – Hvis jeg havde vidst det, ville jeg være gået til koncerten.

Og her bruges det for at undgå en fortidskonjunktiv plus fortidskonditional hovedpine:

Se Raffaella mi mandava un messaggio, rispondevo subito. – Hvis Raffaella havde sendt mig en besked, ville jeg have svaret med det samme.

En teknisk “korrekt” version kunne være:

Se Raffaella mi avesse mandato un messaggio, avrei risposto subito. – Hvis Raffaella havde sendt mig en besked, havde jeg svaret med det samme.

Sådan øver du det italienske imperfekt

Er du klar til at kaste dig ud i det og øve dig selv?

Hvis du er i tvivl om bøjninger (f.eks. med de sammentrukne infinitiver), har WordReference en nyttig italiensk konjugator. Og en god grammatisk reference og lærebog med en underafdeling om imperfektet er “Soluzioni:

Jeg vil anbefale, at du starter med at bruge imperfektet til at skrive om din egen fortid og korrigerer de tekster, du skriver på Lang-8 med modersmålstalere eller med en italiensk sprogudvekslingspartner, som du finder på nettet eller som driver rundt i din del af verden. Du kan selvfølgelig også bare betale en lærer for at få undervisning.

Hvad du end gør, så øv dig i at bruge imperfektet til at sætte scenen for at fortælle historier om dig selv og andre. Disse spørgsmål kan være med til at sætte gang i tænkningen i uperfekt:

  • Hvordan var tingene dengang (da du var barn, da du boede et andet sted osv.)?
  • Hvilke ting plejede du at gøre?
  • Hvad kunne du gøre? Hvad vidste du, hvordan man gjorde?
  • Tænk på et vigtigt øjeblik i dit liv, og beskriv derefter scenen omkring dette øjeblik. Hvordan var tingene? Hvad lavede folk?

Når du er fortrolig med at skrive lidt og føler, at du har styr på bøjningerne, så se, om du også kan bruge dem i samtaler. Prøv især i begyndelsen at få nogen til altid at rette dine bøjninger, så du øver dem korrekt.

Selv om det kan være svært at forstå i begyndelsen, er imperfektet ikke et af de mere problematiske emner for de fleste italiensklærere.

Da det er så regelmæssigt, synes bøjningerne bare at flyde, og om noget skal du måske passe på, at du ikke ender med at bruge det mere, end du burde, når passato prossimo faktisk er påkrævet.

Men lidt efter lidt vil du sætte scenen for at fortælle om dine tidligere bedrifter.

Du vil diskutere dine vage, ufærdige handlinger.

Og du vil gøre det hele uden at være klar over, at du bruger perfekt imperfektet.

I sin egen tågede fortid plejede Mose Hayward at have problemer med at bestille togrejser i Italien, men så fandt han ud af nogle fede hacks …

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære italiensk på med videoer fra den virkelige verden.

Oplev italiensk fordybelse online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.