Historien om Santa Claus Lane i Carpinteria begynder på typisk californisk vis – med en appelsinjuice-stand.
Pat og June McKeon købte forretningen i 1948, før Highway 101 snoede sig gennem Santa Barbara County. I stedet kørte californierne op og ned ad Pacific Coast Highway og nød afslutningen på anden verdenskrigs benzinrationering.
Den oprindelige ejer havde kaldt juiceboden “The North Pole” for at tiltrække varme og tørstige bilister om sommeren. Men McKeons syntes ikke, at det lød for indbydende, så de ændrede navnet til “Santa Claus”.”
“Først havde de bare håndstempler, hvor de stemplede børnenes hænder med et billede af julemanden. Men i 1950 var de blevet udvidet og havde flere bygninger,” sagde Roxanne Lapidus, der har boet i Carpinteria hele sit liv.
Hun husker, at hun så, hvordan stedet blev en attraktion ved vejkanten for familier, der rejste gennem området.
Næst juiceboden åbnede en legetøjsbutik, en vittighedsshop, en slikbutik, en handelspost, tre forskellige restauranter med julemandstema og en togtur for børn.
Et skinnende Southern Pacific Daylight-lokomotiv i miniature, der kører rundt på Santa Claus Lane i 1950’erne. Med venlig hilsen af Carpinteria Valley Museum of History
Dette tidlige postkort viser ønskebrøndens vandhjul, som drev det overliggende rensdyr og den slæde, der tog flugten fra taget af Santa’s Kitchen. Med venlig hilsen af Carpinteria Valley Museum of History
“I et stykke tid var der en zoologisk have,” sagde Lapidus. “Men den faldt sammen, efter at aberne slap ud og gik over motorvejen og gik ind i folks avocadotræer.”
Forretningsejerne åbnede et postkontor, så folk kunne stemple deres julekort fra Santa Claus, Californien.
Over det hele var manden selv, bogstaveligt talt. En skilteproducent fra Santa Barbara spurgte McKeons, om han kunne bygge en gigantisk julemand oven på deres juice- og dadelshakebutik.
“Når man kørte i skolebussen, kunne man se udviklingen. Da det var færdigt, var det 18 fod højt,” sagde Lapidus.
Pat og June McKeon udvidede deres juicebar til at sælge dadelshakes, bagværk og hjemmebagt slik. Med venlig hilsen fra Carpinteria Valley Museum of History
Julemanden var et vartegn. For børn var han magisk.
Men det sydlige Californien var under forandring i 1950’erne.
Den nybyggede Highway 101 sendte familierne hurtigt forbi, og attraktioner langs vejen kunne ikke længere konkurrere med forlystelsesparker som Disneyland. Virksomhederne begyndte at gå i stå, og juletemaet begyndte at blive slidt op, siger Lapidus. “Nogle folk sagde endda, at det var smagløst.”
I nogle dage var der kun få besøgende på Lane, hvilket fremgår af den tomme parkeringsplads på dette snapshot fra slutningen af 1960’erne. Med venlig hilsen fra Carpinteria Valley Museum of History
Nye mennesker med flere penge flyttede ind i bakkerne over Santa Claus Lane, og de brød sig ikke om, at en sjusket julemand ødelagde deres havudsigt.
I 1986 ønskede de nye ejere på vejen at udskifte det falmede juletema med noget mere strandagtigt.
“Der var meget modstand,” sagde David Griggs, direktør for Carpinteria Valley Museum of History. Han var blandt en højlydt gruppe af beboere, der opfordrede til, at julemanden skulle blive.
“Den offentlige stemning syntes at være til fordel for julemandens bevarelse,” sagde han. “Jeg mener, hvem kan ikke lide julemanden, ikke sandt?”
Lokale bevaringsforeninger blev involveret. I en periode blev julemanden udpeget som et historisk vartegn. Lokale aviser havde en stor dag med overskrifter som “Santa Better Watch Out” og “Santa Decision on Ice”.”
Kontroversen fandt endda vej til Daily Show med Jon Stewart.
Til sidst siger Griggs, at det var et utæt tag, der gjorde det af med julemanden.
“Alle argumenter og debatter blev overflødige i 2000, da en statiker erklærede, at bygningen, som julemanden sad på, var usund”, siger han. “Han blev erklæret for en usikker trussel.”
Med få muligheder for, hvor julemanden skulle placeres, tilbød ejeren af et lille vandværk i Nyeland Acres nær Oxnard at installere ham i en park langs Highway 101, hvor han sidder i dag.
Julemanden er steget ud af en falsk skorsten i Nyeland Acres, siden den blev flyttet fra Carpinteria i 2003. Foto af Kathryn Barnes
I stedet for turister er julemanden nu omgivet af et lille kvarter, der hovedsageligt består af mexicanske indvandrere, som taler spansk og indfødte sprog som mixteco og zapoteco.
Han er startpunktet for et Santa to Sea 5 km-løb og er vært for en årlig legetøjsindsamling for lokalsamfundet.
“Han bringer glæde til børnene, bringer dem legetøj, og han er tæt på lokalsamfundet,” sagde Alejandra Frias, der bor tæt på julemanden.
Mange af Carptinerias mangeårige beboere som Griggs og Lapidus ville ønske, at julemanden kunne være blevet, men de er tilfredse med at vide, at han har fået et nyt hjem, hvor han er vellidt.