Troldmandsfolk, kære læser

Dette afsnit har brug for yderligere citater til verifikation. Hjælp venligst med at forbedre denne artikel ved at tilføje citater til pålidelige kilder. Ukilderet materiale kan blive anfægtet og fjernet. (Maj 2017) (Lær hvordan og hvornår du fjerner denne skabelonbesked)

I Wizard People, Dear Reader spænder Neelys skrivning fra hyperbolske fremstillinger af karaktererne til at fokusere på og danne bizarre forklaringer af de troper og klichéer, der er til stede overalt, til langhårede og for det meste uvedkommende metaforer i Steven “Jesse” Bernsteins prosa (den digter, hvis stemme og fortællestil han efterlignede til kommentaren), til overdramatiske filosofiske taler, til ekstreme omdøbninger af et væld af karakterer og steder, til upålidelig fortællerbashing af karakterer (de fleste karakterer, der ikke er Harry, Ron eller Dumbledore, får en hel del kritik), til adskillige seksuelle og vulgære motiver, der er placeret overalt. Meget af den humor, der knytter sig til de seksuelle og vulgære motiver og de filosofiske taler, synes at have til formål at fremhæve filmens barnlige atmosfære og skriftlighed i kontrast til Neelys fortælling; og meget af den humor, der knytter sig til forklaringerne af klicheer og til de hyperbolske fremstillinger af karaktererne, ses ofte som en form for kritik fra Neelys side. Der er delte meninger om, hvorvidt folk mener, at det er en kærlig parodi eller en ironisk kritik af filmen, selv om der er forslag om, at det faktisk er lidt af begge dele.

Harry selv omtales gentagne gange som en gud; der henvises til de “lagre af energi på atomniveau”, som er hans kræfter, den vrede han føler over for sine medmennesker, hans placering som udstødt af samfundet og så videre. På et tidspunkt kalder Harry sig selv for et “smukt dyr” og en “ødelægger af verdener”. Han bekræfter også gentagne gange, at han er “Harry fucking Potter”. Der er talrige henvisninger til, at karaktererne tager usynlige flasker frem eller drikker alkohol, og Harry nævnes som værende “fuld hver dag før middag” og producerer “mange Wine-Out-of-Nowhere-besværgelser”. Hermione (“The Wretched Harmony”) beskrives gentagne gange som utrolig grim, men alligevel talentfuld og genial, Snape (“Snake”) omtales som en hæslig kvinde, der “virker som den type lærer, der padler for sjov”, og på et tidspunkt bemærker Neely blot, at “Ron elsker Twizzlers”. (Ron omtales næsten altid som “Ronnie the Bear”.) En række andre fornærmelser og ikke-eksisterende karakterparadigmer bliver brugt mindre konsekvent, og Harry beskrives også med forskellige symptomer på dissociativ identitetsforstyrrelse, på et tidspunkt “forlader han sine multiple personligheder i omklædningsrummet”. Brugen af besværgelser får lignende drejninger, hvor Dumbledore (“Near-Dead Dumbledore”) kaster besværgelsen “stå uden anstrengelse” på grund af sin høje alder, mens Harry kaster den “sjældent anvendte vinter-begone-besværgelse” ved en sceneovergang mellem vinter og forår.

Værket gør udstrakt brug af overgearede og ofte tåbelige sammenligninger: Professor McGonagall (“Hardcastle McCormick”) beskrives som havende en stemme, der er “isnende, som et klaver lavet af frossen Windex”, mens hendes “øjne flyder som fiskeskæl på hendes lysvoksstump af et hoved”; Voldemorts ansigt (“Val-Mart”) “bevæger sig som en marmeladebaby, der lige er kommet ud af livmoderen”.

Neely går over i flere fantasisekvenser, der ikke har noget at gøre med det, der rent faktisk foregår i filmen. En af disse scener er, hvor Hagrid (“Hägar the Horrible”) er ved at forklare Norberts æg. I stedet for at fortælle Hagrid om Hagrids møde med en fremmed mand i en bar, fortæller Hagar om, hvordan Val-Mart befrugtede ham med ægget, hvilket resulterede i, at han overlevede et hajangreb. En anden af disse scener er, hvor trioen af unge troldmænd møder Fluffy for anden gang og er ved at hoppe ned ad falddøren. Harmony bliver angiveligt halshugget og genopstår, uden at disse begivenheder finder sted på skærmen. En af de mest udførlige afvigelser er den sekvens, hvor Neville (“drengen kendt som Upfish”) mister kontrollen over sin kost. Neely fortæller tilsyneladende Harrys nuværende dagdrøm om at klatre op ad sine forældres gigantiske rådne bryllupskage takket være Dumbledores krop (“ved hjælp af hans gamle brystkasse, mundhulerne og lignende som fodfæste”). Da Harry skal hente en vinget nøgle i finalen, fortæller Neely, at Harry går ind i en vågen drømmeagtig trance. Hele scenen er domineret af Harrys vidtløftige vision, hvor han erobrer det amerikanske kontinent med et teleskop og lærer de indfødte at trylleformularer, “og de lærer ham til gengæld at flyve over kontinentet med latterlige hastigheder”. He learns to slaughy deer with laser beams from his eyes, and how to make all things around the house out of buffalo parts”.

Der er også mange referencer til andre værker i hele soundtracket: Professor Flitwick omtales som “Professor Ugnaught” med henvisning til hans udseende, der ligner Ugnaughts fra Bespin i The Empire Strikes Back, mens Val-Mart gøres til Harrys sande far à la Darth Vader. På et tidspunkt tager Harry usynlighedskappen på, og Neely udbryder “Invisibility ON!”, i lighed med Human Torch fra Fantastic Four. I en tidlig optræden præsenterer Hägar sig selv som “gatekeeper and keymaster”, hvilket er en reference til Ghostbusters. Neely henviser endda til fremtidige Potter-film, når han hævder, at børnene er på vej til Hemmelighedernes Kammer.

Tunge beskrivelser er også en stor del af kommentaren. Under Harrys ophold hos Dursleys (“familien Porktown”) i begyndelsen af filmen beskrives han som værende fortabt i sin egen verden i fuldskab; “onklen begynder at mærke presset. Harry, der befinder sig i en depressionsspiral, vender sig til den flugt, som miniaturehesteaficionadoens verden er”. På samme måde er der mange af de øjeblikke i kommentaren, der redundant beskriver ting, som vi tydeligt kan se: “Så, kære læsere, opdager Harry en flænge i Snakes bukser og blod over hele hendes ben, og Snake opdager, at Harry har bemærket det, og han opdager, at hun har bemærket det. Jeg mener, der foregår en handel med at bemærke noget, som bare er forvirrende!” og “Blam! Blaam! Blaaam! ved døren. Porktown-familien skutter sig i stilling, men det, der brager ind ad døren, er langt mere end forventet. Det er Hägar den Forfærdelige, et mareridt af hår, en væg af en mand”. Den fokuserer på skarpe beskrivelser af let indlysende situationer for at bemærke enkelheden i det.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.