Det vackra imperfektet:

Vill du beskriva ett dimmigt förflutet?

Din italienska tempus för dessa dimmiga bakgrundsscener är imperfektet, eller imperfetto.

Och nej, det är inte bara för att vara bekvämt vagt om exakt när något ägde rum.

Ditt enda syfte är inte att undvika att säga om du någonsin verkligen fick jobbet gjort eller inte.

Men de som har ett lamt och dimmigt sätt kommer definitivt att vilja känna till detta tempus för sina egna syften.

Vi använder det italienska imperfektet för att sätta scenen för en berättelse, beskriva en situation, tala om ofta upprepade tidigare handlingar, ange tiden mellan tidigare handlingar och mycket mer.

Det motsvarar i stort sett engelska fraser som ”vi reste” eller ”vi brukade resa”.

Imperfektet står i särskild kontrast till passato prossimo (närmast förfluten tid) – det italienska förflutna som inlärare bör ta itu med först, eftersom det har en större användbarhet. Passato prossimo används för händelser och motsvarar i stort sett simple past tense på engelska (”we traveled”).

Detta är alltså ett ämne för elever på låg mellanstadiet och den här artikeln utgår från detta. Du bör ha ett grundläggande ordförråd och ett utmärkt grepp om passato prossimo för att kunna ta dig an imperfektet. Italienska nybörjare bör först ta sig an ämnen som kommer att vara mer omedelbart användbara för dem, som kommandon och regelbundna och oregelbundna verb i presens.

Det sagt är imperfektet relativt regelbundet i sina böjningar och inte så svårt att lära sig. Vi kommer att ta upp de regelbundna böjningarna, de oregelbundna böjningarna och sedan gå in mer i detalj på hur man använder sig av denna härliga lilla tempus.

Ladda ner: Du kan ta med dig det här blogginlägget som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig överallt. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)

Vill du se alla dessa begrepp i användning? Kolla in den autentiska videon på FluentU!

FluentU tar verkliga videor – som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal – och förvandlar dem till personliga lektioner för språkinlärning, som du kan se här:

FluentU hjälper dig att bli bekväm med vardaglig italienska genom att kombinera alla fördelarna med fullständig fördjupning och samtal på modersmålsnivå med interaktiva undertexter.

Tryck på ett ord för att omedelbart se en bild, en definition i sammanhanget, exempelmeningar och andra videor där ordet används.

Access a complete interactive transcript of every video under fliken Dialogue, and review words and phrases with convenient audio clips under Vocab.

När du har tittat på en video kan du använda FluentU:s frågesporter för att aktivt öva på all vokabulär i den videon. Svep till vänster eller höger för att se fler exempel på det ord du håller på med.

FluentU håller till och med koll på alla italienska ord du lär dig och ger dig extra träning på svåra ord.

På samma sätt talar den om för dig exakt när det är dags för repetition. Det är en 100 % personlig upplevelse!

Den bästa delen? Du kan prova FluentU gratis!

Börja använda FluentU på webbplatsen, eller ännu bättre, ladda ner appen från iTunes eller Google Play-butiken.

Hur man böjer regelbundna verb i den italienska imperfektformen

De flesta verb – även de som är frustrerande oregelbundna i andra tider – är regelbundna i imperfektformen.

Vi tar helt enkelt bort -are, -ere eller -ire från infinitivformen och lägger till motsvarande imperfektändelser.

Imperfekta tempusändningar av regelbundna -are-verben

io: -avo

tu: -avi

lui, lei, Lei: -ava

noi: -avamo

voi: -avate

loro:

Här är exempel på korta meningar i imperfekt med verben andare (gå) och cucinare (laga mat):

Andavamo a Napoli sempre in treno. – Vi brukade alltid åka till Neapel med tåg.

Cucinavo per loro. – Jag lagade mat åt dem.

Imperfekta tempusändningar av regelbundna -ere-verben

io: -evo

tu: -evi

lui, lei, Lei: -eva

noi: -evamo

voi:

loro: -evano

Här är exempel på verben -ere sapere (veta) och avere (ha):

Sapevo che sarebbe stato difficile. – Jag visste att det skulle bli svårt.

Anni fa avevamo piu tempo. – För flera år sedan brukade vi ha mer tid.

Imperfekta tempusändningar av regelbundna -ire-verben

io: -ivo

tu: -ivi

lui, lei, Lei: -iva

noi: -ivamo

voi: -ivate

loro:

Här är några exempel med verben -ire uscire (gå ut) och sentire (känna, höra):

Uscivo con una catalana per dimenticare la neapolitana. – Jag gick ut med en katalan för att glömma den napolitanska.

Ci sentivamo meglio via Skype. – Vi kunde höra varandra bättre via Skype.

Memoriseringsstrategi: Observera att verbändelserna ovan är desamma över -are, -ere och -ire-verben förutom att den första bokstaven i ändelsen ändras motsvarande verbtypen. För vanliga verb kan du alltså bara tänka dig att imperfektet innebär att du tar bort det sista -re i alla dessa infinitiver och lägger till -vo, -vi, -va, -vamo, -vate och -vano.

Avtalsanvisning: Den uttalade betoningen för alla imperfekta böjningar ligger på den näst sista stavelsen, utom för formen loro, som får en antepenultimistisk betoning (tredje från sista stavelsen). Med fet stil på den betonade vokalen säger vi alltså: io andavo (jag gick) och noi andavamo (vi gick) men loro andavano (de gick).

Hur man böjer oregelbundna verb i det italienska imperfektet

Som nämnts ovan är detta ett relativt regelmässigt tempus och det är mycket lättare att lära sig än till exempel presens eller passato prossimo. Men det finns tyvärr fortfarande en del oregelbundna verb i imperfektet.

Först ska vi titta på imperfektböjningarna av essere (att vara):

io ero – jag var / brukade vara

tu eri – du (informellt singular) var / brukade vara

lui / lei / Lei era – han / hon / du (formellt singular) var / brukade vara

noi eravamo – vi. var / brukade vara

voi eravate – ni (plural) var / brukade vara

loro erano – de var / brukade vara

Bortsett från essere är de andra oregelbundna verben att akta sig för i denna tempus de alltid-besvärliga italienska kontrakterade infinitiver.

När verben slutar på -arre, -orre och -urre, eller med verb som bere, dire och fare, använder du de expanderade stammarna som vanligt (till exempel så som du lärt dig med present continuous) och lägger sedan till de imperfekta -ere ändelserna:

io: -evo

tu: -evi

lui, lei, Lei: -eva

noi: -evamo

voi: -evate

loro: -evano

Detta ger följande böjningar för verb som dire (att säga) och fare (att göra):

Me lo dicevi spesso! – Du sa detta till mig ofta!

Facevamo la spesa sempre vicino alla stazione. – Vi brukade alltid handla nära tågstationen.

När, varför och hur man använder det italienska imperfektet

Imperfektet liknar i viss mån funktionaliteten hos ”used to” och ”was doing” på engelska, men som vanligt ser vi ingen exakt en-till-en-korrespondens mellan hur språkens tempus används.

Den huvudsakliga användningen av imperfetto är att tala om det förflutna, och därför ska vi först titta på hur det står i kontrast till den italienska förflutenhetsformen som du redan borde ha studerat, passato prossimo.

Det beskrivande, dimmiga imperfektet kontra det inneslutna passato prossimo

Oh, det är kul att använda våra ord, men ibland kan en bild vara enklare.

Jag tycker om att tänka mig att det distade, lata imperfektet ser ut ungefär så här:

~

Varvid det definierade, inneslutna, diskreta passato prossimo mer liknar den här killen:

Så vad jag säger är att imperfektet är bra för att ställa in en scen, vanemässiga handlingar och sakförhållanden. När vi använder det har vi inte någon särskild känsla för när exakt handlingen avslutades.

Passato prossimo är i stället för tidpunkter och handlingar som hade en konkret början och ett konkret slut (hur lång tid handlingen faktiskt tog spelar ingen roll – om det är år, månader eller sekunder). Passato prossimo används också likt present perfect på engelska för handlingar som började i det förflutna och har fortsatt in i nuet.

I exemplen i den här artikeln kan det vara användbart att lägga märke till de ord i italienskan som tenderar att ”utlösa” användningen av imperfektet. Även om det är betydelsen som är viktig kan det vara till hjälp att notera dessa italienska utlösande ord. Det är mycket mindre användbart att fokusera på de engelska översättningarna, eftersom dessa inte alltid leder till imperfekt, och i vilket fall som helst skulle det finnas olika möjliga sätt att översätta många av fraserna till engelska.

Så låt oss ta en titt på några användningar av imperfektet som sätter scener men inte start- och stoppunkter.

Da bambino portavo sempre scarpe da tennís. – Som barn hade jag alltid tennisskor.

Negli inverni affittavamo il nostro appartamento come alloggio temporaneo per studenti. – På vintrarna hyrde vi ut vår lägenhet som tillfälligt boende för studenter.

Det kan vara särskilt användbart att kontrastera hur essere (att vara) ändrar betydelse från imperfekt (det första exemplet nedan) till passato prossimo (det andra):

Era una esperienza emozionante per loro. – Det var en spännande upplevelse för dem. (Det vill säga, de gjorde den här saken hela tiden under en vag förfluten period och det var en rolig och intressant erfarenhet. Erfarenheten kan vara antingen ofta upprepad och/eller under en lång period.)

È stata una esperienza emozionante per loro. – Det var en spännande upplevelse för dem. (Det vill säga, de åkte dit en gång och det var roligt.)

När du har både imperfekt och passato prossimo i samma mening är det imperfektet som i allmänhet sätter scenen för en diskret handling som ägde rum i passato prossimo.

Ieri indossavo scarpe da ballo quando mi sono fatto male. – Igår hade jag mina dansskor på mig när jag skadade mig.

Andra användningsområden för det italienska imperfektet

Men vänta, det är inte allt! Imperfektet har ett antal ”sekundära” användningsområden på italienska.

Med verbet stare (det är förresten regelbundet i imperfektet) plus per kan man tala om att man varit på väg att göra något.

Stavamo per partire quando il forno è esploso. – Vi var på väg att åka när ugnen exploderade.

Stavamo per salutare quando è arrivata Raffaella. – Vi var på väg att ta farväl när Raffaella anlände.

När du vill prata om att kunna eller veta hur man gör något i det förflutna använder du imperfekt.

Lei non poteva sentire il concerto perché lui non la lasciava andare. – Hon kunde inte lyssna på konserten eftersom han inte lät henne gå.

Riuscivo a fare la ricetta della pasta allo scoglio quando abitavo in America. – Jag lyckades göra receptet på skaldjurspasta när jag bodde i Amerika.

Sapeva ballare la pizzica. – Hon visste hur man dansar pizzica.

Med verb för perception som sentire behöver man inte nödvändigtvis hjälpverbet potere (att kunna) för att få samma betydelse:

Lei non sentiva la musica perché stava molto lontano. – Hon kunde inte höra musiken eftersom hon var väldigt långt borta. (Observera att non sentiva mycket betyder att hon inte kunde höra musiken även om det bokstavligen översätts med ”hörde inte”.)

Imperfektet tillsammans med da kan visa hur länge något pågick, eller hur länge sedan något hände något annat hände.

Quando ho ricevuto un invito a vivere a Barcellona, vivevo a Parigi da tre anni. – När jag fick en inbjudan att bo i Barcelona hade jag bott i Paris i tre år.

Parlavamo di bambini da 15 minuti quando ho capito che lui non era a suo agio con l’argomento. – Vi hade pratat om barn i 15 minuter när jag insåg att han inte var bekväm med ämnet.

Cucinavo da tre ore quando lei si è svegliata. – Jag hade lagat mat i tre timmar när hon vaknade.

Bemärk att pluperfektet istället kan användas i situationer som denna:

Avevo cucinato per tre ore quando lei si è svegliata. – Jag hade lagat mat i tre timmar när hon vaknade.

Och även en serie verb i passato prossimo:

Ho cucinato per tre ore, poi lei si è svegliata. – Jag lagade mat i tre timmar och sedan vaknade hon.

Ett annat sätt att visa hur länge något hade pågått är med essere i imperfekt plus che.

Era già un mese che uscivo con lei quando ho scoperto che aveva un marito. – Jag hade gått ut med henne i en månad när jag upptäckte att hon hade en make.

Det finns en skriftlig användning av imperfektet som du inte hittar i tal; du ser det i historieskrivning och i journalistik. Imperfektet används för att ge en känsla av omedelbarhet åt de händelser som beskrivs, även om man vanligtvis skulle använda passato prossimo.

L’importantissimo scrittore Donald Barthelme nasceva nel 1931. – Den mycket viktiga författaren Donald Barthelme föddes 1931.

Putin lasciava il posto nel KGB in un momento non definito, o forse non lo ha lasciato mai! – Putin lämnade sin post i KGB i ett odefinierat ögonblick – eller kanske har han aldrig lämnat den!

Il 1 d’ottobre i catalani votavano, nonostante la violenza della polizia. – Den 1 oktober röstade katalanerna trots polisens våld.

I den sista meningen skulle det vara möjligt och helt korrekt att skriva hanno votato (och det är vad man skulle säga i tal), men att skriva votavano ger en bild av att man går ut ur huset och av den ansträngning som krävdes för att ta sig ut och rösta trots allt.

Det finns också vardagliga användningsområden för imperfektet för att ersätta konditional och andra tempus. Dessa användningar anses ibland vara ”inkorrekta” men de är mycket vanligt förekommande och är därför enligt min mening väl värda att lära sig och använda oss själva som utlänningar som talar i Italien.

Me lo potevate dire che arrivavate in ritardo. – Ni kunde ha sagt till mig att ni kom sent.

Ovanstående anses vara ”inkorrekt” men det är vad de flesta italienare faktiskt säger, eftersom det är mycket mindre besvärligt än att sätta ihop den ”korrekta” meningen, som får en att låta som en grammatiknörd:

Me lo avreste potuto dire che sareste arrivati in ritardo. – Ni kunde ha sagt till mig att ni kom sent.

Här är ett annat exempel på imperfekt som används vardagligt i stället för konditionellt:

Se lo sapevo, andavo al concerto. – Om jag hade vetat skulle jag ha gått på konserten.

Och här används det för att undvika en förfluten konjunktiv plus förfluten konditional huvudvärk:

Se Raffaella mi mandava un messaggio, rispondevo subito. – Om Raffaella hade skickat mig ett meddelande skulle jag ha svarat genast.

En tekniskt ”korrekt” version skulle kunna vara:

Se Raffaella mi avesse mandato un messaggio, avrei risposto subito. – Om Raffaella hade skickat mig ett meddelande hade jag svarat direkt.

Hur man övar det italienska imperfektet

Är du redo att hoppa in och öva själv?

Om du är osäker på böjningar (t.ex. med de sammandragna infinitiverna) har WordReference en användbar italiensk konjugator. Och en bra grammatikreferens och lärobok med en underavdelning om imperfekt är ”Soluzioni:

Jag skulle rekommendera att du börjar med att använda imperfektet för att skriva om ditt eget förflutna, och att du korrigerar de texter du skriver på Lang-8 med modersmålstalare, eller med en italiensk språkutbytespartner som du hittar på nätet eller som driver runt i din del av världen. Du kan naturligtvis också bara betala en lärare för lektioner.

Vad du än gör, öva på att använda imperfektet för att sätta scenen för att berätta historier om dig själv och andra. Dessa frågor kan hjälpa till att väcka tankar i imperfekt:

  • Hur var det förr i tiden (när du var barn, när du bodde någon annanstans osv.)?
  • Vilka saker brukade du göra?
  • Vad kunde du göra? Vad kunde du göra?
  • Tänk på ett viktigt ögonblick i ditt liv och beskriv sedan scenen kring det ögonblicket. Hur såg saker och ting ut? Vad gjorde folk?

När du väl är bekväm med att skriva lite och känner att du har koll på böjningarna, se om du kan använda dem i konversation också. Särskilt i början bör du försöka få någon att alltid korrigera dina böjningar så att du övar dem på rätt sätt.

Som det kan vara knepigt att förstå i början är imperfektet inte en av de mer problematiska frågorna för de flesta som lär sig italienska.

Då det är så regelbundet verkar böjningarna bara flyta på, och om det är något som du kanske måste se upp så att du inte slutar med att använda det mer än vad du borde, när passato prossimo i själva verket krävs.

Men undan för undan kommer du att ställa in scenen för att berätta om dina tidigare bedrifter.

Du kommer att diskutera dina vaga, oavslutade handlingar.

Och du kommer att göra allt detta utan att ens inse att du använder imperfekt perfekt.

I sitt eget dimmiga förflutna brukade Mose Hayward ha problem med att boka tågresor i Italien, men sedan kom han på några coola knep…

Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Ladda ner)

Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig italienska med verkliga videor.

Upplev italiensk fördjupning på nätet!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.