Katie Jacoby tutkii cogerin konnotaatioita ja käyttötapoja
Relax. Se ei ole sitä, mitä luulet. Huolimatta siitä, mitä opit ulkomailla opiskellessasi Argentiinassa, lähetysmatkallasi Guatemalassa tai reppureissaillessasi Meksikossa, coger on Kolumbiassa (ja useissa muissa maissa) niin nuhjuisen puhdas kuin olla voi. Älä tuhlaa aikaasi yrittäessäsi loukata sillä ketään tai kerätä viileitä pisteitä järkyttämällä, vaan kerää pisteitä sen sijaan opettelemalla käyttämään sitä taitavasti ja tunnistamalla sen loputtoman hyödyllisyyden. Muista vain, että kyseinen hyödyllisyys muuttuu epävarmaksi, kun ylität rajoja. Ks. yllä oleva luettelo, joka havainnollistaa, missä käytetään cogeriä ja missä muita verbejä (yleisimmin tomar ja agarrar).
Kolumbia otti hienostuneesti mallia Espanjasta eikä koskaan lähtenyt mukaan monien muiden Latinalaisen Amerikan maiden kelkkaan, joissa cogerista on tullut sopimatonta. Miksi tahrata sana, joka on niin monikäyttöinen? Tässä muutamia yleisimpiä merkityksiä ja käyttötarkoituksia sanalle coger Kolumbiassa.
Related: Lempisanani espanjaksi
On syytä olla tietoinen siitä, että slangin ja kielen luonteen vuoksi tällaiset säännöt ovat aina vaihtelevia. Mutta varo coger Meksikossa, Argentiinassa, Chilessä, Uruguayssa, Paraguayssa, Boliviassa, Venezuelassa, El Salvadorissa, Guatemalassa, Hondurasissa, Nicaraguassa, Costa Ricassa ja Yhdysvalloissa. Se on näissä maissa F-sanan synonyymi seksuaalisessa merkityksessä, joten sitä kannattaa välttää useimmissa tilanteissa.
Cogerista ei tarvitse olla huolissaan Kolumbiassa, Ecuadorissa, Perussa, Kuubassa, Dominikaanisessa tasavallassa, Puerto Ricossa, Panamassa ja Espanjassa.
Uses:
Ottaa, tarttua, tai tarttua (samanlainen kuin tomar ja agarrar)
La mamá cogió al niño del brazo – Äiti tarttui pojan käsivarteen
Los enamorados van cogidos de la mano – Kaksi rakastavaista kävelee käsi kädessä
Poimia (recoger) (Ei niinkään sillä ajatuksella, että olet pudottanut jonkun asian, ja sitten kumarrut poimiaksesi sen takaisin, vaan pikemminkin niin, että yksinkertaisesti otat sen)
Coge ese vaso del suelo – Poimi se lasi lattialta
Cogió las llaves y se las dio a ella – Hän poimi avaimet ja antoi ne tytölle
Saamaan kiinni rikollisen, pallon tai eläimen (alcanzar, atrapar)
¡Cógelo! (huudettiin jahdatessaan varasta kadulla) – Ota hänet kiinni!
Vastaanottaa, löytää tai yllättää (descubrir, pillar, sorprender)
Coger a alguien con las manos en la masa – Ottaa joku kiinni kädet taikinassa, ts, to catch someone red-handeded
Nos está cogiendo la tarde – Alkaa olla myöhä (Iltapäivä ”nappaa” meidät)
Nos cogió un aguacero – Jäimme kiinni sateeseen
To catch or take a bus or taxi (tomar, agarrar)
Voy a coger un taxi para ir al aeropuerto – Aion napata taksin päästäkseni lentokentälle
Mennä tai päästä kadulle tai maantielle
Cojamos la autopista y después hay que coger la carrera 51 – Mennään moottoritielle ja sitten meidän on päästävä 51. kadulle
Sairastua tai vilustua, sairaus tai uneliaisuus
Me cogió un sueño pero tenaz (hyvin kolumbialaista!) – Minua väsytti äärimmäisen paljon
Poimia tapa, rytmi, kiintymys, kokemus tai päästä jostakin jyvälle
Con el tiempo le cogí cariño – Ihastuin häneen ajan mittaan
Vas cogiendo el ritmo cada vez más – Saavutat rytmiä yhä enemmän ja enemmän
Me costó trabajo al principio, pero ya le cogí el tiro al computador – Aluksi se oli hämmentävää, mutta lopulta tajusin, miten tietokonetta käytetään. (Cogerle el tiro a algo on hyvin kolumbialainen tapa sanoa saada jostakin jyvälle.)
To get or grasp (captar, entender, pillar, cachar )
¿Sí cogiste la idea? – Saitko idean kiinni?
Jäikö minulta jotain huomaamatta? Vaikka coger ei olekaan ihan niin monikäyttöinen kuin Espanjassa, jossa ei melkein voi kuvitella heidän muodostavan lausetta ilman sitä, se on Kolumbiassa silti hyvin, hyvin käyttökelpoinen eikä koskaan loukkaava.