Ilmaisun merkitys ja alkuperä: Spruce-up

Mitä tarkoittaa ilmaisu ’Spruce-up’?

Tehdä tyylikkääksi ja siistiksi.

Mitä tarkoittaa ilmaisu ’Spruce-up’?

Spruce-up on pelkkä pieni ilmaisu, eikä sillä ole mitään tekemistä kuusiluudalla lakaistun kanssa lakaistun kanssa, kuten jotkut ovat esittäneet. Se on kulkenut melkoisen matkan päästäkseen meille nykyisessä muodossaan. Valtio, josta se lähti liikkeelle, oli Preussi. 1400-luvun sana kuusi on muunnos sanasta Pruce, joka puolestaan oli lyhennetty versio sanasta Preussi. Alun perin kuusia olivat Preussista tuodut asiat; esimerkiksi kuusenkuuset ja, mikä tämän sanonnan kannalta on tärkeämpää, kuusenahka.

1600-luvun lopulta lähtien kuusia käytettiin verbinä, joka tarkoitti ’tehdä siistiksi ja siistiksi’. Teoksessa The terrors of the night, or, a discourse of apparitions, 1594, Thomas Nashe rinnastaa ’sprucing’ ja ’cleaning’:

spend a whole twelue month in spunging & sprucing.

Kalliista, maahantuodusta kuusennahasta valmistettu jerkin oli Tudor- ja Stuart-ajan aatelismiesten suosima muotiasuste. Robert Greene maalaa teoksessaan A Quip for an Upstart Courtier – a quaint dispute between Cloth-breeches and Velvet-breeches (A Quip for an Upstart Courtier – a quaint dispute between Cloth-breeches and Velvet-breeches, 1592) kuvan tuon ajan dandystä:

”A fellow briskly apparelled, in a blacke taffata doublet, and a spruce leather jerkin with christall buttons.”

”Spruce” siirtyi preussilaisia nahka- ja muita tavaroita kuvaavasta adjektiivista verbiksi, joka tarkoitti ’tehdä fiksuksi ja siistiksi’.

Ensimmäinen maininta ’sprucing-upista’ on Sir George Etheregen restaurointidraamassa The Man of Mode vuodelta 1676:

”I took particular notice of one that is alwaies spruc’d up with a lot of dirty Sky-colur’d Ribband.”

20. vuosisadan amerikkalaisessa Amerikassa termi ’spruce-up’ eli ’siistiytyminen’ eli ’siistiytyminen’ eli ’siistiytyminen’ eli ’sprucing-up’ eli ’siistiytyminen’ eli ’siistiytyminen’ eli ’sprucing-up’ eli ’siistiytyminen’ eli ’siistiytyminen’, joka on saanut aivan omansa, mutta merkitykseltään hiukan muuttuneena. Siellä sitä alettiin käyttää tarkoittamaan ”siistimistä; kunnostamista” – vastineena englantilaiselle ”Spring-cleanille”. Siihen asti ”sprucing-up” oli varattu ihmisille ja heidän vaatteilleen.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.