Elämässä on hetkiä, jolloin tunteet ylittävät kuvauksen. En ole vielä löytänyt englanninkielistä sanaa, joka vangitsisi sen syvyyden ja olemuksen, mitä tunnen näinä hetkinä. Juuri yrittäessäni kuvata noita hetkiä saan muistutuksen siitä, miten rajallinen kieli voi olla. Joskus lakkaan yrittämästä löytää täydellistä sanaa olettaen, että sitä ei joko ole olemassa tai että kun minun on tarkoitus tietää se, se löytää tiensä luokseni. Törmäsin Yugeniin aivan sattumalta, kun olin stumbleuponissa. Sivuston mukaan Yūgen tarkoittaa ”tietoisuutta maailmankaikkeudesta, joka laukaisee tunnereaktioita, jotka ovat liian syviä ja salaperäisiä sanoiksi”. Kun luin tämän sanan määritelmän, rauhan, riemun ja tunnistamisen aalto liikkui kehossani, mielessäni ja hengessäni. Tunnistin tämän tunteen varsin hyvin. Viimeksi koin sen, kun etsin sanaa kuvaamaan elämän tarkoitustani ja löysin sanan Antevasin lukiessani Eat, Pray, Lovea.
Tämän käsitteen kuvaaminen tuntuu joiltakin osin vihjailevalta. Wikipedia.comin mukaan: ”Sanan tarkka käännös riippuu asiayhteydestä. Kiinalaisissa filosofisissa teksteissä, joista termi on otettu, yūgen tarkoitti ”hämärää”, ”syvää” tai ”salaperäistä”. Vaikka yugen-kokemukset saattavat yhdistää meidät äärettömään, ne ovat jokapäiväisen elämän kokemuksia, jotka toimivat yhteytenä johonkin korkeampaan. Zeami Motokiyo tarjosi muutamia esimerkkejä yūgenista kirjoittaessaan: ”Katsella auringon uppoamista kukkien peittämän kukkulan taakse. Vaeltaa valtavassa metsässä ajattelematta paluuta. Seisoa rannalla ja tuijottaa venettä, joka katoaa kaukaisten saarten taakse. Mietiskellä metsähanhien lentoa, joka näkyy ja katoaa pilvien sekaan. Ja bambun hienovaraisia varjoja bambun päällä.”
Stanford Encyclopedia of Philosophy kuvaa yūgenia syvälliseksi armoksi. ”Kamo no Chōmei, tunnetun Hōjōkin (Kertomus majastani, 1212) kirjoittaja, kirjoitti myös runoudesta ja piti yūgenia aikansa runouden ensisijaisena asiana. Hän luonnehtii yūgenia seuraavasti: ”Se on kuin syksyinen ilta värittömän, hiljaisen taivaan alla. Jotenkin, ikään kuin jostain syystä, joka meidän pitäisi pystyä muistamaan, kyyneleet virtaavat hallitsemattomasti.” Toinen luonnehdinta mainitsee avuliaasti mielikuvituksen merkityksen: ”Kun katsoo syksyisiä vuoria sumun läpi, näkymä voi olla epämääräinen mutta silti hyvin syvällinen. Vaikka sumun läpi saattaa näkyä vain vähän syksyn lehtiä, näkymä on houkutteleva. Mielikuvituksen luoma rajaton näkymä ylittää paljon kaiken, mitä voi nähdä selvemmin.” (Hume, 253-54).”
Daisetsu Teitaro Suzuki kirjoitti teoksessaan Zen and Japanese Culture:
Yugen on yhdyssana, jonka kumpikin osa, yu ja gen, tarkoittaa ”pilvistä läpitunkemattomuutta” ja yhdistelmä ”hämäryyttä”, ”tuntemattomuutta”, ”mysteeriä”, ”älyllisen laskelmoitavuuden ulottumattomissa olevia asioita”, mutta ei kuitenkaan ”täydellistä pimeyttä”. Näin nimetty kohde ei ole dialektisen analyysin tai selkeän määritelmän kohteena. Se ei ole lainkaan aisti-älymme esiteltävissä tuollaisena tai tuollaisena, mutta tämä ei tarkoita, että kohde olisi kokonaan inhimillisen kokemuksen ulottumattomissa. Itse asiassa me koemme sen, emmekä silti voi viedä sitä objektiivisen julkisuuden päivänvaloon. Se on jotakin, jonka tunnemme itsessämme, ja silti se on kohde, josta voimme puhua, se on keskinäisen kommunikaation kohde vain niiden kesken, jotka tuntevat sen. Se on piilossa pilvien takana, mutta se ei ole täysin näkymättömissä, sillä tunnemme sen läsnäolon, sen salainen viesti välittyy pimeyden läpi, vaikka se on älylle läpäisemätön. Tunne on kaikki kaikessa. Pilvisyys tai hämäryys tai määrittelemättömyys on todellakin ominaista tunteelle. Olisi kuitenkin suuri virhe, jos pitäisimme tätä sameutta joksikin kokemuksellisesti arvottomaksi tai merkityksettömäksi jokapäiväisen elämämme kannalta. Meidän on muistettava, että Todellisuus tai kaiken lähde on inhimilliselle ymmärrykselle tuntematon suure, mutta että voimme tuntea sen mitä konkreettisimmin.
En ehkä koskaan pysty riittävästi selittämään yūgenia, kun koen sen, mutta tulen kuitenkin aina tietämään sen, kun tunnen sen ja koen sen, ja toistaiseksi se riittää.