J’ai grandi dans une maison fièrement sépharade dans laquelle mon grand-père racontait des histoires sur l' »espagnol » qu’il parlait à son arrivée aux États-Unis au début des années 1900. Ce n’était pas un espagnol ordinaire. Né à Monastir (aujourd’hui connu sous le nom de Bitola, en Macédoine), mon grand-père, comme la plupart des Juifs de l’Empire ottoman dont les ancêtres venaient d’Espagne, a grandi en parlant le ladino.
Voici quelques éléments importants à connaître sur cette belle langue peu connue en dehors de la communauté sépharade. Découvrez ici comment apprendre le ladino.
1- Le ladino était autrefois la langue principale parlée par les Juifs séfarades dans toute la Méditerranée.
Depuis l’Inquisition espagnole jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, le ladino était la langue principale parlée par des milliers et des milliers de Juifs dans toute la Méditerranée. Le ladino n’est plus parlé nulle part comme première langue, et les estimations chiffrent les locuteurs connaissant le ladino à seulement 200 0000 dans le monde.
2-Bien que principalement basé sur l’espagnol, le ladino possède un vocabulaire issu de plusieurs autres langues.
Le ladino, également connu sous le nom de judéo-espagnol et de judezmo, est essentiellement de l’espagnol du 15e siècle, mais il a aussi des mots mélangés de portugais, de français, d’italien, d’arabe, de grec, de turc et d’hébreu.
3-Le ladino a été une tradition orale pendant des siècles.
Il a d’abord été écrit en écriture Rashi (ou solitège), puis avec des lettres hébraïques, et maintenant principalement avec une écriture latine.
4. Le ladino est une riche source de poésie juive, de proverbes, de contes populaires et plus encore.
Un recueil de contes populaires que nous recommandons est Folktales of Joha, Jewish Trickster recueilli par Matilda Koen-Sarano. Les près de 300 histoires de ce volume ont été racontées à Koen-Sarano dans leur langue d’origine, le ladino, et documentées pendant 21 ans.
Parce que vous parlez espagnol, ne vous attendez pas à ce qu’il soit facile d’apprendre le ladino.
Parce que le ladino est basé sur l’espagnol médiéval du 15e siècle, certains vocabulaires peuvent sembler désuets et la syntaxe bizarre. Certaines consonnes sont inversées (les d et les r occasionnellement), et les prononciations peuvent être étranges (un « h » ou un « j », qui seraient muets en espagnol moderne, sont prononcés en ladino, pour un exemple).
Vous pouvez regarder des dessins animés en ladino.
Ora de Despertar (Il est temps de se réveiller !)- est une collection de dessins animés musicaux développée par moi, Sarah Aroeste, avec des mots faciles à apprendre qui enseignent les élémentaires du ladino. Il est destiné aux jeunes enfants, mais c’est un bon moyen pour les apprenants adultes ladino de connecter un vocabulaire et des concepts faciles avec des visuels dynamiques.
Vous pouvez écouter la musique ladino sur Spotify, iTunes et d’autres grands points de vente de musique.
Plus, il existe plusieurs stations de radio en ligne où vous pouvez profiter de la musique et des histoires ladino, notamment :
- 91FM Radio Lev Hamedina : héberge un programme de musique et d’histoires ladino pour les locuteurs hébreux.
- Radio Nacional de Espana (Radio publique espagnole) : possède une émission ladino, Emisión en sefardí.
- Israel Broadcast Authority : possède un bulletin d’information quotidien en ladino, Kan Ladino.
Il existe des dizaines d’excellents films documentaires sur le ladino.
En voici quelques-uns que nous recommandons :
- Las Ultimas Palavras (Les derniers mots) (2015) : La cinéaste Rita Ender se lance dans un voyage à la recherche du judéo-espagnol en Turquie. La disparition de la langue devient un symbole du sentiment croissant de déracinement parmi la jeune génération.
- Sauvé par la langue (2015) : L’histoire de comment Moris Albahari, un juif sépharade de Sarajevo (né en 1930), qui parlait le ladino/judéo-espagnol, sa langue maternelle, a survécu à l’Holocauste. Moris a utilisé le ladino pour communiquer avec un colonel italien qui l’a aidé à s’échapper vers un refuge de partisans après s’être enfui du train emmenant les Juifs yougoslaves vers les camps de la mort nazis.
- El Ultimo Sefardi (Le dernier Juif sépharade) (2003) : Ce film suit Eliezer Papo – avocat, romancier et rabbin itinérant – dans une tournée des communautés de la diaspora post-Inquisition. Papo est appelé le dernier juif sépharade parce qu’il peut retracer sa lignée jusqu’en Espagne, et parce qu’il a grandi en parlant le ladino – ce qui, selon les réalisateurs, est la véritable définition de « sépharade ». »
- The Ladino Ladies’ Club (2015) : Neuf charmantes femmes sépharades en Bulgarie partagent des souvenirs sur leur vie et les traditions sépharades en ladino.
Tom Hanks apparaît dans un film comportant des dialogues en ladino.
Dans Every Time We Say Goodbye (1986), Hanks joue un soldat américain gentil qui récupère à Jérusalem après que son bombardier ait été abattu pendant la Seconde Guerre mondiale. Là, il tombe amoureux d’une jeune fille sépharade et doit naviguer entre les différences culturelles (et linguistiques) avec sa famille parlant le ladino.