Don’t know me from Adam

Postée par ESC le 20 octobre 2005

En réponse à : Don’t know me from Adam posté par Brian de Shawnee le 20 octobre 2005

: : : Quelqu’un peut-il aider avec l’origine de la phrase « vous ne me connaissez pas d’Adam », ou est-ce juste biblique et Adam était le premier homme ?

: : Oui, c’est Adam de la Bible. Voici ce que je crois être la phrase entière:

: : ADAM’S OFF OX – « La forme communément utilisée est ‘ne pas connaître quelqu’un de Adam’s off ox’, ce qui signifie ne pas avoir la moindre information sur la personne indiquée. Le dicton, sous quelque forme que ce soit, est un autre des nombreux dictons que l’on entend souvent mais dont on n’a pas trouvé de trace écrite. Mais en 1848, l’auteur d’un livre sur les « Nantucketisms » a enregistré un dicton alors en usage sur cette île, « Poor as God’s off ox », qui, selon lui, signifiait très pauvre. Il est possible que sur le continent, « Adam » ait été utilisé comme un substitut euphémique. Dans un attelage de bœufs, le bœuf de derrière est celui qui se trouve à droite de l’attelage. Étant donné qu’il est le plus éloigné du conducteur, il n’est pas très bien vu et risque donc d’être le plus malmené. C’est pour cette raison que l’expression ‘off ox’ a été utilisée au sens figuré pour désigner une personne maladroite ou peu commode. » De A Hog on Ice de Charles Earle Funk (1948, Harper & Row).

: ESC, merci pour « Adam’s off ox ». Maintenant je sais ce que Nick le barman a dit à George Bailey (alors qu’il n’est jamais né) dans It’s a Wonderful Life. Je n’ai jamais pu le comprendre avant.

Vous êtes les bienvenus.

Une femme du Kentucky, une de mes amies, dit, « Je ne le connais pas de Madame Allfox. » Je ne la corrige pas, car j’aime bien cette phrase.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.