Merci et au-delà : 8 façons de dire merci, à la française !

Qu’elle est la chose la plus généreuse que quelqu’un ait jamais faite pour vous ?

Peut-être que quelqu’un vous a accueilli chez lui pendant que vous cherchiez un appartement.

Ou peut-être que quelqu’un vous a offert le cadeau le plus attentionné pour votre dernier anniversaire.

Ou peut-être pensez-vous simplement à un bon ami qui était présent pour vous pendant une période difficile.

Comment avez-vous réagi ?

« Oh, tu n’aurais pas dû ! »

« Mille mercis ! »

« Merci du fond du coeur. »

Ou simplement, « merci. »

La gratitude est importante. Elle nous rappelle la chance que nous avons et permet à la personne qui la reçoit de savoir à quel point vous l’appréciez. Et la gratitude, sous ses différentes formes, est universelle.

En fait, merci (thank you) est probablement l’un des tout premiers mots français que vous avez appris. Beaucoup de personnes qui ne connaissent pas beaucoup le français connaissent au moins le fameux merci. Après tout, c’est un si joli mot (tous les mots français ne le sont-ils pas ?)

Cependant, lorsque vous dites merci tout le temps – lorsque quelqu’un vous ouvre une porte, si quelqu’un paie votre déjeuner, si quelqu’un vous sauve la vie – l’effet s’émousse.

Parfois, vous voulez exprimer un plus grand niveau ou une forme plus spécifique de gratitude. Ou peut-être voulez-vous simplement mélanger un peu votre vocabulaire.

Ici, nous vous aiderons à élargir vos horizons français, en vous présentant quelques nouvelles façons de remercier ces personnes spéciales dans votre vie. Nous expliquerons ce qui rend chaque mot ou expression unique et comment l’utiliser correctement dans le contexte.

Téléchargement : Cet article de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Comment s’entraîner à donner un véritable  » merci  » français.

Pratiquer ces mots en contexte vous aidera à solidifier leurs similitudes et leurs différences. Et vous serez mieux préparé lorsque vous voudrez réellement remercier quelqu’un en français.

Pour commencer, écoutez les mots de remerciement dans de vraies vidéos françaises sur FluentU.

FluentU prend des vidéos du monde réel – comme des vidéos de musique, des bandes-annonces de films, des nouvelles et des entretiens inspirants – et les transforme en leçons d’apprentissage de la langue personnalisées.

D’autres sites utilisent du contenu scénarisé. FluentU utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser avec la langue et la culture françaises au fil du temps. Vous apprendrez le français tel qu’il est réellement parlé par de vraies personnes.

FluentU a une grande variété de contenu formidable, comme des interviews et des séries web, comme vous pouvez le voir ici:

FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des sous-titres interactifs.

Vous pouvez taper sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément. Chaque définition est accompagnée d’exemples rédigés pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé.

Par exemple, si vous tapez sur le mot « crois », vous verrez ceci :

Pratiquez et renforcez tout le vocabulaire que vous avez appris dans une vidéo donnée avec les quiz adaptatifs de FluentU. Glissez vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples pour le mot que vous apprenez et jouez aux mini-jeux que l’on trouve dans les flashcards dynamiques, comme « remplir les blancs ».

Alors que vous étudiez, FluentU suit le vocabulaire que vous apprenez et utilise cette information pour vous donner une expérience 100% personnalisée.

Il vous donne une pratique supplémentaire avec les mots difficiles-et vous rappelle quand il est temps de revoir ce que vous avez appris.

Commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU sur les magasins iTunes ou Google Play.

Pour une pratique rapide, écrivez une note de remerciement. Il pourrait être basé sur quelque chose que quelqu’un a réellement fait pour vous, ou vous pouvez être créatif (crédit supplémentaire !) et imaginer un scénario qui vous inciterait à exprimer votre gratitude par écrit.

Pour une activité similaire mais plus ciblée, écrivez/mettez en scène un dialogue qui appelle à l’utilisation d’un ou plusieurs des mots/phrases ici. Réfléchissez à celui qui serait le plus approprié à chaque situation (il n’y a pas toujours de bonnes ou de mauvaises réponses – certains de ces mots sont flexibles ou ont des significations similaires, laissant à l’interlocuteur le soin de décider).

Si vous êtes à court d’idées de scénarios de dialogue, essayez ces exemples :

Vous venez de terminer un charmant déjeuner dans un café parisien (les rêves peuvent devenir réalité). Que dites-vous au serveur en partant ?

Vous avez récemment passé un entretien pour un poste prestigieux dans votre domaine. Qu’écririez-vous dans le corps d’un courriel de suivi/de remerciement ? (Indice : c’est une excellente occasion de mettre le français formel à profit !)

Vous êtes à l’hôpital en train de vous remettre d’une opération et un groupe d’amis vous rend visite. Que leur dites-vous ?

Merci (Thank you)

Je sais. Pratiquement tout le monde connaît le merci, mais autant commencer simplement. La bonne nouvelle est que merci est un mot assez flexible – il peut être utilisé dans des contextes informels et formels.

En fait, vous ne pouvez généralement pas vous tromper avec merci, mais à mesure que vous élargissez et affinez votre français, c’est une bonne idée d’apprendre d’autres façons de dire merci. Vous aurez une appréciation plus profonde de la richesse de la langue française.

Merci beaucoup (Thank you very much)

Merci beaucoup est assez similaire à merci en ce sens qu’il est polyvalent et peut convenir à la plupart des contextes. Il communique simplement un niveau de gratitude un peu plus élevé.

Donc, que vous employiez merci ou merci beaucoup, le choix est le vôtre en fonction de la force de votre sentiment sur ce que quelqu’un a fait pour vous. Vous pourriez dire merci à quelqu’un qui vous emmène prendre un café et merci beaucoup à quelqu’un qui vous emmène à un bon repas.

Merci bien (Thanks a lot)

Prêtez attention à celui-ci ! Bien qu’il contienne merci, merci bien peut être utilisé de manière sarcastique:

Tu as laissé tous les plats sales pour moi. Merci bien ! (Tu as laissé tous les plats sales pour moi. Merci beaucoup !)

Il est bon de savoir cela pour ne pas le dire à quelqu’un que vous essayez de remercier sincèrement, et pour être conscient au cas où quelqu’un finirait par vous le dire.

Merci mille fois (A thousand thanks)

Merci mille fois est, par essence, la version la plus forte de merci. Il signifie littéralement « merci (merci) mille (mille) fois », et exprime une profonde gratitude.

Sur la base de l’exemple précédent, si vous dites merci à quelqu’un qui vous offre une tasse de café et vous dites merci beaucoup à celui qui vous achète un bon repas, alors vous pourriez dire merci mille fois à quelqu’un qui vous prépare un dîner de trois plats à partir de zéro.

Merci à tous (Thanks to you all)

Ok, celui-ci a une distinction claire et simple. Vous diriez ceci pour remercier un groupe de personnes. C’est une déclaration plus générale, ce qui la rend bonne à utiliser, par exemple, quand un groupe d’amis se cotisent pour vous offrir un cadeau d’anniversaire.

Vous ne savez pas exactement qui a pensé au cadeau, qui l’a emballé, qui a dépensé quoi, etc. Ainsi, le merci à tous est une bonne façon d’inclure toutes les personnes impliquées dans votre remerciement.

Je te/vous remercie (I thank you)

Celle-ci est plus personnelle. Au lieu de dire simplement merci, dans lequel « je » et « vous » sont implicites, nous identifions en fait les deux parties concernées (celui qui remercie ainsi que celui qui est remercié).

N’oubliez pas de dire te lorsque vous êtes dans une situation décontractée, comme avec un ami ou un parent, et vous lorsque l’occasion est formelle, comme avec un patron.

Pour aller plus loin et expliquer pourquoi vous remerciez quelqu’un, ajoutez pour (for) et un nom, ou de et un verbe.

Par exemple, vous pourriez dire :

Je te remercie pour ton cadeau généreux. (Je vous remercie pour votre cadeau généreux.)

Je vous remercie de m’avoir donné l’information. (Je vous remercie de m’avoir donné l’information.)

Vous pouvez utiliser les mêmes constructions avec merci.

Avec tous mes remerciements)

La principale différence entre cette phrase et les précédentes est que avec tous mes remerciements est formel. Elle est souvent utilisée à la fin d’un courriel ou d’une lettre formelle en français.

Cher Monsieur,

J’ai entendu de votre organisation d’un ami. Je voudrais aider les SDF et mon ami a dit que vous avez besoin de plus de bénévoles. Je m’intéresse à cette opportunité. Quelle sorte de travail est-ce qu’on ferait?

Aves tous mes remerciements,

Mme. Larsen

Dear Sir,

J’ai entendu parler de votre organisation par un ami. J’aimerais aider les sans-abri et mon ami m’a dit que vous aviez besoin de plus de bénévoles. Je suis intéressé par cette opportunité. Quel genre de travail ferions-nous ?

Avec tous mes remerciements,

Mme Larsen

Notez que dans les écrits formels, comme les courriels d’affaires et les documents officiels, mademoiselle n’est généralement pas utilisée, même si la femme en question n’est pas mariée.

Avec mes remerciements anticipés (Thank you in advance)

Comme le précédent, avec mes remerciements anticipés est formel. La distinction est que, dans ce cas, nous remercions le destinataire pour quelque chose qu’il va faire.

En fait, cette phrase fonctionnerait tout aussi bien dans l’exemple de courriel ci-dessus, car nous demandons des informations. C’est une excellente expression à utiliser pour demander des choses, comme un dossier, des réponses à des questions, une rencontre en personne, etc.

On pourrait aussi dire merci d’anticipe (thank you in advance) qui a le même sens de base mais qui est plus familier et peut être utilisé dans des contextes formels et informels.

Maintenant que vous avez découvert ces façons d’exprimer la gratitude en français, je vous remercie d’avoir lu cet article ! (Je vous remercie d’avoir lu cet article !)

Rachel Larsen est une francophile de toujours et une rédactrice indépendante qui rêve de vivre en France un jour. Elle est actuellement étudiante au Moody Bible Institute à Chicago. Pour en savoir plus, visitez sa page LinkedIn.

Téléchargement : Ce billet de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Téléchargement)

Si vous avez aimé ce billet, quelque chose me dit que vous aimerez FluentU, la meilleure façon d’apprendre le français avec des vidéos du monde réel.

Vivez l’immersion française en ligne!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.