‘The Dream of the Rood’ : Un poème anglo-saxon

Dans les Dépêches de la bibliothèque secrète de cette semaine, le Dr Oliver Tearle analyse un classique mineur de la poésie anglo-saxonne

‘The Dream of the Rood’ est l’un des joyaux de la poésie anglo-saxonne. ‘Rood’ est un mot vieil anglais qui signifie ‘Croix’, et le poème raconte la rencontre d’un homme pieux avec un crucifix parlant, ce qui est une idée nouvelle pour un poème, pour le moins. ‘The Dream of the Rood’ est donc le premier grand poème de rêve-vision chrétien de la littérature anglaise, précurseur de la Perle du XIVe siècle et du Piers Plowman de Langland, parmi de nombreuses autres œuvres ultérieures.

Comme le note Michael Alexander dans son introduction à ‘The Dream of the Rood’ dans son ouvrage The Earliest English Poems (Penguin Classics), l’histoire du poème est presque aussi fascinante que ‘The Dream of the Rood’ lui-même. La première trace du poème, observe Alexander, est une croix de 18 pieds de haut dans l’église de Ruthwell, dans le Dumfriesshire, en Écosse. Des lignes du poème sont littéralement inscrites, de manière runique, sur ce jubé géant qui date du huitième siècle. Environ un siècle plus tard, en 884, le pape Marinus a envoyé à Alfred le Grand, roi du Wessex, un morceau de la Vraie Croix, et une version élargie du « Rêve du jubé » a été réalisée en réponse. Cette copie se trouve dans le manuscrit de Vercelli, conservé en Italie et l’une des quatre sources dont nous disposons pour la poésie anglo-saxonne (les autres sont le manuscrit de Cotton, notre seule source pour le long poème narratif héroïque Beowulf ; une collection de manuscrits de la Bodleian Library à Oxford ; et le Livre d’Exeter). Peu de temps après, Aethelmaer, qui était également membre de la maison royale de Wessex, a fabriqué un reliquaire pour abriter le morceau de la Vraie Croix d’Alfred, et des lignes de « The Dream of the Rood » ont été inscrites sur ce récipient en argent, connu sous le nom de Croix de Bruxelles en raison de l’endroit où il est conservé aujourd’hui. Comme le souligne Michael Alexander, c’est un bel hommage à l’unité de la chrétienté que ces trois artefacts très différents, dont chacun contient des vers de ce poème emblématique du début de l’Angleterre, se trouvent tous dans des pays différents, dont aucun n’est l’Angleterre elle-même. The Dream of the Rood » est un poème anglais qui a fait son chemin à l’étranger, et c’est peut-être, par conséquent, la première exportation littéraire anglaise réussie.

Que se passe-t-il réellement dans « The Dream of the Rood » ? Ce n’est pas un long poème, donc un résumé est assez facile à proposer : le poète rêve une nuit que la Croix sur laquelle Jésus a été crucifié apparaît et lui parle. Au début, lorsque la Croix ou Rood lui apparaît, elle est couverte de pierres précieuses, mais le poète voit ensuite qu’elle est aussi couverte du sang de la crucifixion. La croix s’adresse alors au poète et lui raconte l’histoire de la crucifixion, expliquant qu’à l’origine, c’était un arbre qui a été abattu et transformé en croix, laquelle a ensuite été plantée dans le sol avant que le Christ y soit amené et cloué. La Croix raconte sa propre souffrance et celle de Jésus-Christ, et comment le corps de Jésus a été descendu après sa mort et comment la Croix a ensuite été récupérée par les disciples de Jésus et recouverte des joyaux qu’elle porte maintenant. C’est à ce point que se terminent les sections  » authentiques  » de  » The Dream of the Rood  » ; la section ultérieure, que Michael Alexander, entre autres, considère comme inférieure au reste, a été ajoutée quelque temps après le poème antérieur et voit le poète réfléchir à sa rencontre avec le Rood.

Dans un précédent billet, j’ai parlé de l’énigme anglo-saxonne qui, comme le note Michael Alexander, prend généralement l’une des deux formes suivantes : le type  » j’ai vu  » ou le type  » je suis « . Dans le premier cas, un locuteur (humain) raconte ce qu’il a vu ; dans le second, un animal, un objet inanimé ou une autre force naturelle telle qu’un phénomène météorologique se voit attribuer une voix. (La plus énigmatique de toutes les énigmes anglo-saxonnes, qui se lit simplement « J’ai vu une femme assise seule », est peut-être une confusion délibérée de ces deux types d’énigmes, si l’on accepte la solution proposée « Un miroir »). Dans ‘The Dream of the Rood’, nous obtenons effectivement la même chose, mais sur une toile beaucoup plus grande : l’objet inanimé, le jubé ou la croix, parle (‘Je suis’), tandis que le locuteur humain nous raconte sa rencontre avec le jubé (‘J’ai vu’).

La croix de Ruthwell est une célèbre sculpture monumentale anglo-saxonne, mais c’est aussi peut-être le plus ancien morceau de texte anglo-saxon conservé, puisqu’il est probablement antérieur aux manuscrits qui préservent les vers en vieil anglais. Ainsi, « The Dream of the Rood » occupe une place particulière non seulement dans l’histoire des vers anglo-saxons, mais aussi dans l’histoire de la littérature anglaise en général. Il se trouve là, dans l’église de Ruthwell, depuis plus de douze siècles, une incarnation physique des tout premiers jours de la poésie anglaise.

Oliver Tearle est l’auteur de The Secret Library : A Book-Lovers’ Journey Through Curiosities of History, disponible dès maintenant chez Michael O’Mara Books.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.