Hur säger man ”God jul” på polska?

En skylt med tomten (Święty Mikołaj) som önskar alla en god jul.

Vi var på ett julevenemang med våra polska kollegor när den STORA händelsen inträffade ~ tomten kommer för att ge julklappar till barnen ~ när en av våra polska kollegor lutade sig fram och sa: ”Vet du, i Polen besöker tomten barnen två gånger. Och han tar med sig presenter båda gångerna.”

Var tomten två gånger?

Två gånger?! Jag minns att jag som barn var så glad över tomtens besök att jag trodde att jag skulle explodera. Jag kan bara föreställa mig hur exalterad jag skulle ha varit över två besök av tomten. Som tur är för mina föräldrar besöker tomten i Amerika bara en gång.

Var besöker tomten Polen?

Tomtens första besök är på Nikolausdagen, den 6 december, och det andra besöket är som väntat på julafton. Tomten kanske är klar med sitt arbete på julafton, men polackerna fortsätter att fira den 25 och 26 december.

Polackerna är mycket familjeorienterade, så är någon någonsin ”ensam hemma” på julafton?

Tydligen är de det. Men i det här fallet menar jag inte ”ensam hemma” bokstavligen, utan jag talar snarare om filmen Home Alone, filmen från 1990 med Macaulay Culkin som Kevin McCallister (den polska titeln är Kevin Sam w Domu, eller bokstavligen Kevin ensam i huset). Filmen är en ständig semesterfavorit i Polen.

Om alla semesterfilmer som någonsin gjorts, varför är Home Alone så populär?

Filmen släpptes i slutet av den polska kommunisttiden och den modiga lilla Kevins (Macaulay) modiga ställningstagande mot Joe Pesci och Daniel Sterns klåfingriga tjuvar fick genklang hos polackerna. Filmen gav också en bra inblick i den materiella rikedom som finns i västvärlden. I åratal har denna film konsekvent varit en julfavorit.

För att lära sig några semesterord på polska

Att lära sig några ord på det lokala språket är användbart och, ännu viktigare, det är roligt. Polacker verkar till sin natur vara mycket reserverade mot människor de inte känner, men önska kassörskan i mataffären ett ”Wesołych Świąt” och du kommer att få ett leende i gengäld.

En informationsskylt på julmarknaden i Wrocław. Boże Narodzenie betyder bokstavligen ”Guds födelse.”

Wesołych Świąt och andra semesterord

  • Det korta sättet att säga ”Glad jul/glad jul” är ”Wesołych Świąt.”
  • Det kompletta sättet att säga ”God jul” är ”Wesołych Świąt Boże Narodzenie”. Boże Narodzenie betyder bokstavligen ”Guds födelse.”
  • ”Vi önskar er en god jul” är ”Życzymy Wesołych Świąt.”
  • ”Jultomten” är ”Święty Mikołaj”
  • ”Julgran” är ”choinki.”
  • ”Julmarknad” är ”Jarmark Bożonarodzeniowy.”
  • ”Sockor” är ”skarpety.”
  • ”Julköp” är ”zakupy świąteczne.”
  • ”Julklappar” är ”prezenty świąteczne.”
  • ”Gott nytt år” är ”Szczęśliwego Nowego Roku.” Den korta versionen är ”Nowy Rok!”

Vi hoppas att du är klar med zakupy świąteczne, att prezenty świąteczne är insvepta under din fullt dekorerade choinki och att din skarpety är upphängd på manteln med omsorg. Och om du råkar råka se en repris av Home Alone, önska alla en Wesołych Świąt och en Szczęśliwego Nowego Roku!

Julgranar till salu i den lokala livsmedelsbutiken i Słupsk.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.