マッドハッターの名言|名言ハムスター

この時計はちょうど2日遅れている。 下がれ!

Mad Hatter:
Alice: 残念ながらそうです。 あなたは完全に気が狂っています。 でも、秘密を教えてあげよう。 優秀な人はみんなそうなんだ。

Mad Hatter: あなたの馬車です、奥様。
アリス: 帽子?
マッドハッター: もちろんですわ。 馬や鉄道で行くことは誰にでもできますが、旅に絶対いいのは帽子です。

その日が来たら、私はフターワッケンを…力強くする。

Alice: 誕生パーティーを邪魔してごめんなさいね。 ありがとうございます。
三月兎。 誕生日ですか? 親愛なる子よ、これは誕生日会ではありません。
Mad Hatter: もちろん違うよ。

Alice: これは誕生日でないパーティーです。 マッドハッター、なぜカラスは書き物机のようなんですか? もう謎は解けたか?
アリス: いや、もうやめたわ、答えは?

You used to be much more… “muchier”.

地球上のどの場所とも違う、ある場所があります。 不思議と謎と危険に満ちた土地。 ある人は、そこを生き残るためには、帽子屋のように狂わなければならないと言う。

何とも惜しいほど大きな頭をしているのですね。 ぜひとも帽子をかぶってみたいものだ!

Mad Hatter: なぜ私がハッターと呼ばれるか知っているかい?
アリス: 帽子をかぶっているから?
マッドハッター: いいえ。いわば、帽子を渡すときにいつもそこにいるからです。

Mad Hatter: Mで始まる言葉を考えてみたんだ。 Mutiny(反逆)。 Murder(殺人)。 Mmm-malice.
Red Queen: さて、私たちは今、Aという言葉を探しています。 アリスはどこ?

Mad Hatter: 女王といえば、女王に敬意を表してよく歌った小さな歌があります…
Mad Hatter, Dormouse, The March Hare.マッドハッター、ドーマウス、マーチうさぎ。 “きらきら光る小さなコウモリ、あなたはどこにいるのだろう。 上へ…」
マッドハッター、ドーマウス、三月ウサギ。 “世界の上空を飛ぶ君は 空の茶盆のようだ “Twinkle twinkle…”

Mad Hatter: もう少し紅茶はいかがですか?
アリス:
March Hare:
Mad Hatter: ああ、つまり、もっと少なくてもいいってことか。 そうです。

なぜあなたはいつも小さすぎたり、背が高すぎたりするのですか?

アリス。 これは不可能です。
Mad Hatter:

March Hare: そう信じていればね。
Mad Hatter: 最初から始めましょう。 はい、そうです。 そして最後に来たら…STOP。 See?

Alice:
Mad Hatter: 朝食前に、6つもの不可能なことを信じることがあるわ。

March Hare.さん:それは素晴らしい習慣ですね。 ワインをどうぞ。
Alice: ワインが見当たらないわ。
March Hare: ないんです。 それに君はまだ若いしね。
March Hare:それなら、あなたがそれを提供するのはあまりいいことではありません。 招かれもしないのに座るなんて、”あなた “もいい加減にしてくださいよ。 これは「私的な」夜会なのだから。
アリス: まあ、招待されていないのを承知で押しかけるのはどうかと思いますけど。 でも、テーブルは大勢の人のために用意されていたのよ。

The Jabberwock, with eyes aflame, Jaws that bait and claws that catch, Beware the Jabberwock, my son, The frumious Bandersnatch He took his vorpal sword in hand The vorpal blade went snicker-snack He left it dead, and with its head He went galumphing back.

ジャバウォックに気をつけろ!私の息子よ。

Yes, yes, but you would have to be half mad to dream up me.

Alice: I was sitting on the riverbank with uh… with you know who.
Mad Hatter.It is all about you, you know: I DO? *苦笑*
Alice: つまり私のC-A-T。
Mad Hatter:
*ティーカップを半分に切る*
三月兎: Teeeea?

Mad Hatter: 半分でいいですから。 どうしたんだい、紅茶は嫌いかい?
アリス: どうして、そうなの。 私は紅茶がとても好きなんです。 お茶に興味がないのなら、せめて丁寧な会話をすればいいのに!

Down with the bloody Red Queen!

Oh, tea!? 紅茶なんて「考えたこともない」! “もちろん “です!

アリスです。 なんて面白い時計なんでしょう! 月の日はわかるけど、何時なのかはわからない!
マッドハッター。 どうして? あなたの時計は今が何年かを教えてくれますか?
アリス: でもそれは、長い間同じ年号のままだからよ。

Mad Hatter: 「MINE」はそうですね。 個人的な発言は失礼か
Alice:
Mad Hatter: エガちゃん、毎日新しいことを学んでるわね。

The last uhm, the last time called Alice was came here from your world, she brought down the House of Cards. そうなんだ。 かなり印象的だった。 とはいえ、150年前のことだ。 同じ少女のはずはない。

Alice: あなたは誰?
Mad Hatter: 友人だ。

OK、彼はカエルの箱のように狂っている。

私を信じて。 人を好きになることについて、私は一つや二つ知っています。やがて、たくさんのチョコレートとクリームケーキを食べた後、「好き」は「彼の名前は何だっけ」に変わります。

Alice: 私は少しお金を持っていますが、あなたがここでそれを使わないことは理解しています。
Mad Hatter.FMでは、このようなことはありません。 紙切れ!?

Mad Hatter: 紙切れ! *小声*無意味。 このままでいいです。
死刑執行人: お好きにどうぞ。

March Hare.さん: あなたの首に手をかけることができる限りは。
Alice: 少なくともそうする-少なくとも言ったことは実行する-それは同じことだ、わかるだろう。
Mad Hatter:
Mad Hatter: 同じじゃない!ちょっと違うよ。 I see what I eat” と “I eat what I see” は同じものだと言った方がいいかもしれない!

Mustard! そう、mu- MUSTARD? ふざけないでくださいよ〜。 レモン、それは違う…

そう、それだ!

そうだ、それだ。 *sigh* It’s always tea time.

Yes, that’s it!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。