How to Say “I Miss You” in Japanese
さて、日本語には「会いたい」にあたる表現がないのです。 実際、私たちが彼氏や彼女に言う「I miss you」と、友人や家族に言う「I miss you」は、同じ表現ではありません。 また、”I miss you “の表現には様々な色合いがあり、恋愛相手に与える印象も異なる。 あなたが間違った “I miss you “の表現を使ってしまうと、意中の彼や彼女がプレッシャーに感じてしまうこともあるようです。 ここでは、日本語で “I miss you “を表現する10の方法と、その使い分けをお伝えします。 6660>
会いたい
「会いたい」という表現の最もスタンダードな訳は「会いたい」でしょう。 恋人に会いたいときに使うには最適な訳語です。 彼氏や彼女にしばらく会っていないとき、”aitai “と伝えることができます。 この表現は、自分の気持ちを直接、正直に伝えることができますが、シチュエーションによっては直接的すぎる表現になります。
恋人が忙しくてなかなか会えないときに、”aitai “と言うとプレッシャーを感じてしまいます。 また、この言葉は何度も繰り返さないほうがよいでしょう。 6660>
2. 会えなくて寂しい
英語で「I feel lonely that we see each other」に相当する「aenakute samishii」と言うことで、彼氏や彼女に「寂しい」と伝えることも出来ます。 この表現は、女性がよく使う表現です。 6660>
この表現をうまく使うと、とてもかわいく、甘く聞こえますよ。 ただし、「会いたい」と同じように、何度も繰り返すのは禁物です。 6660>
3.早く声が聞きたい
忙しくて恋人に会えないとき、話せないとき、「早く声が聞きたい」と言うことがあります。 これは、彼氏や彼女と話をしたいことを表します。
ですから、より男性的な表現にしたい場合は、「会いたい」ではなく「早く帰りたい」と言えばいいのです。 もちろん、この表現は女の子が使っても変ではありません。 今、君のことを考えてた」
この表現も男性がよく使う表現です。 先ほどもお話しましたが、ほとんどの男性は、”あいたい “とか “さみしい “とはあまり言いません。 間接的に “I miss you “と言う方が男性的な響きがあります。 恋人に会いたいとき、「今、君のことを考えてたんだ」というメッセージを送ることができます。
この表現は、英語の「I miss you」に近い意味を持っているように思います。 英語で「I miss you」と言っても、”I want to see you “という意味ではないのです。 ただ、誰かに会いたいという気持ちを表現しているだけなのです。 この表現も同じように機能します。 好きな男性からこのメッセージをもらうのも、とてもロマンチックですね!
5. 会えるかな」
若いうちは、”あいたい “や “さみしい “と言うことが多いものです。 一方、大人の男性や女性であれば、それらの表現は幼稚で未熟に聞こえます。 そこで、”can I see you? “に相当する “aerukana “と言えば、より大人っぽく、上品に聞こえるでしょう。 この表現は、相手に直接「会ってください」と言っているように見えますが、それほど直接的ではありません。 むしろ、”aitai “と言うよりも、あまり必要としていないように聞こえます。 日本語にすると、”時間があれば会いたい “といった感じでしょうか。 6660>
6.顔が見たい
忙しい毎日で、なかなか彼氏や彼女に会えないこともありますよね。 でも、「会いたい」ばかり言って、貧乏くさいと思われるのは嫌ですよね。 そんな時は、代わりに「カオガイミタイナ」と言えばいいのです。 6660>
恋人にメッセージを送るとき、「はやく顔がみたいな」と付け加えると、間接的に恋人に会いたい気持ちを伝えることができます。 この表現なら、相手もプレッシャーを感じることなく、「会いたい」という気持ちをわかってくれます。 とてもかわいい、女の子らしい “I miss you” の言い方です。 aitai」は頻繁に繰り返すととても貧乏くさい感じがしますが、「aitaku nacchata」は基本的に同じ意味でもあまり貧乏くさい感じがしません。
かわいらしく表現したいときには、とてもいい表現です。 かわいい女の子好きな彼氏なら、忙しくても疲れていても会ってくれるかもしれませんね。 前の他の表現は、カップルになったときに使うのが適切です。
ですから、付き合い始めたばかりの男性や女性に会いたいときは、”すこしでも会えたらうれしいな “と言うのがよいでしょう。 好きだから会いたい」と直接言わなくても、相手に興味があることが伝わります。
9. また会いましょう」
これまで主に恋愛の場面での「会いたい」の言い方をお伝えしてきました。 しかし、友達に「会いたい」と伝えたい時は、”mata aitai ne “と言って、「早く会いましょう」という意味になります。
長い間会っていない友達に会いたい時は、”mata aitai ne “と言ってください。 英語で「I miss you and see you soon」みたいな意味です。 6660>
10 「会いたい」という親しみを込めた言い方です。 日本人の家に泊まったり、日本人と一緒に仕事をしたりすると、別れるときに「さみしいです」と言いたくなることがありますね。 その代わりに、”oaidekinaku narunowa samishii desu “と言えばいいのです。 ホストファミリーや職場の同僚に「さみしいです」と伝えるには、とても丁寧な表現です。
Via: スピン・ジャパン