Virginia L. Warren, Chapman College
APA Committee on Status of Women in Profession
Foreword
以下のガイドラインはもともと1986年の2月のアメリカ哲学協会の議事録と講演(59巻、3号、471~482頁)に掲載されていたものである。 これは、アメリカ哲学協会西部支部(現中央支部)執行委員会の要請により、APAの女性の地位に関する全国委員会が作成したものである。 バージニア・ウォーレン委員が執筆を引き受け、同委員会での討議を経て、APAの3部会の執行委員会に提出された。 3部会とも、部会プログラムの論文を作成する際にこの報告書を念頭に置くよう会員に奨励する決議を採択し、APA全米事務局に対し、会員の要請があればコピーを提供するよう要請した。
この報告書は、著者が少し要約して再版したもので、APA会員に無料で配布されることを意図しており、会員は他の分野の同僚とも共有することができる。 (追加コピーは、APA National Office, University of Delaware, Newark, DE 19716 または電話 (302) 831-1112まで。)
APAによるこの報告書の発行は、部門または全国役員会による、特定の、あるいは強制的な規則の正式な支持を意味するものではありません。 むしろ、哲学者は不必要で意図しない不快感を与えないように特別な注意を払うべきであるという組織の信念を反映したものである。 会員は、哲学的結論に影響を及ぼす可能性のあるあらゆる考慮事項に対する感受性を 確保するために、この報告書にある提案を参考にすることができる。
Eric Hoffman
Executive Director
American Philosophical Association
いくつかの理由から、私たちは哲学者として、非性差別的言語–すなわち、「使用が男女間の不当あるいは無用の区別を創造、構成、促進、利用する」言語(Mary Vetterling-Braggin, 1981, p.3)に関する問題に特に敏感にならなければならないのである。 第一に、私たちの職業は長い間、言語に焦点を合わせてきました。 したがって、私たちは、言葉の持つ感情的な力、そして、言葉が思考や行動に与える影響に敏感である。 第二に、私たちは、前提を疑うことを厭わないという自負がある。 しかし、性差別的な言葉を無批判に使用すると、特定の価値観を採用したことに気づかないことがあります。 このような盲目は、私たちの理論を組織的に歪め、女性も男性も含め、多くの同僚や学生のキャリアや人生を阻害する可能性があります。 第三に、学者や教師として、私たちは真理が導くところならどこまでも追求します。それは、私たちの通常の概念や信念、そして必要ならば日常言語の改革につながるのです。
私たちの読者やリスナーは、私たちが意図しなかったメッセージを受け取っていたかもしれません。 これらのガイドラインは、言葉の表面的な再構成を奨励するのではなく、私たちの思考や理論にいかに簡単にバイアスが入り込むかをより深く理解するために設計されています。
The Generic Use of ‘Man’ and ‘He’
The generic use of ‘man’ and ‘he’ (and ‘his’, ‘him’, ‘himself’) is commonly considered gender-neutral.The general use of ‘man’ and ‘he’ (and ‘his’, ‘him’, ‘themselves’) are commonly considered gender-neutral. これらの用語の一般的な使用に対するケースは、それらが「男性」や「人間」を曖昧に参照するまれな例に基づいているわけではない。 むしろ、これらの用語の一般的な使用はすべて問題なのです。
第一に、ジャニス・モールトンは「中立的な『男』の神話」(ベタリング=ブラギン、1981、100-115頁、ベタリング=ブラギン他、1977、124-37頁より改訂)の中で、一般的に使われる「彼」や「男」は実際には全く性中立用語ではないことを説得的に論じている。 (その証拠として、モールトンは、「男」や「彼」が男性だけを指すのではなく、全人類を指すことが明白でありながら、誤った、おかしな、あるいは侮辱的な発言である例を数多く提示している。 例えば、”Some men are female “は救いようがないほどおかしいが、”Some human beings are female “は問題ない。 同様に、”Each applicant is to list the name of his husband or wife “は奇妙で、”his spouse “を使っても “his or her spouse “よりも不愉快になるのです。
第二に、著者の意図にかかわらず、一般的な「男性」は性別に中立に解釈されないというモールトンの主張を、経験則が裏付けている2 Casey MillerとKate Swift(1976)は、大学生が社会学の教科書の章を説明するために絵を選んだ研究を挙げている。 社会」、「産業生活」、「政治行動」というタイトルの章では、女性と男性の両方の写真が選ばれる傾向があった。 しかし、同じ章が「社会的人間」、「産業的人間」、「政治的人間」と名付けられた場合、男女とも男性のみの写真を選ぶ傾向があった。 章によっては、その差は30〜40%にも及んだ。 著者らは、「これは、一般的に男性という言葉を使うと、人々は男性をイメージし、女性をイメージしない傾向があるという、かなり説得力のある証拠である」(ミラーとスウィフト、1976、p.21)と結論づけている。 この研究はまた、一般的な「男性」が女性よりも多くを省いていることを発見している。 資本家、プレイボーイ、ハードハットのイメージが「男」という言葉によって呼び起こされるように、「行動」や「生活」によって呼び起こされるコインの裏側–女性、子ども、少数派、反対や抗議–もまた同様である」(Miller and Swift, 1976, p. 23)。
第三に、一般的な「彼」や「男」を使うことは、しばしば女性の経験や行動の特徴的な要素を省略することにつながるので問題がある。 たとえば、「もし学生が良心的であれば、彼はおそらく良い……」と始まる文章は、「もし学生が良心的であれば、彼はおそらく良い……」となります。 良い息子」、「良い娘」、「良い子供」はそれぞれ違う意味を持っているにもかかわらずです。 もし、この文が「良心的な学生は、おそらく良い……」と始まっていたとしたら、「良心的な学生は、おそらく良い……」で終わるでしょう。 と始まっていたら、”son or daughter “あるいは “child “で終わる可能性が高いでしょう。
要するに、一般的な「彼」や「男」を避け、特に女性を含めることには、経験的にも概念的にも納得のいく理由があるのである。 それゆえ、手紙や論文、本の残りの部分では、「彼」は「彼または彼女」を表し、「男」は全人類を表すと、冒頭の脚注で述べるのは不適切である。 著者が何を意図しているかは問題ではない。 実行されない善意は、十分なものではありません。
プロフェッショナルへの対応
住所の形式は、地位や価値についての態度を示す。 子供はファーストネームで呼ぶことが多いが、大人は姓と肩書きで呼ぶ。 男性が肩書きで呼ばれる場合、女性の専門家にはファーストネームではなく、適切な肩書き(Ms.、Dr.、Professor)を使用する。
性的ステレオタイプ。 歪曲と沈黙
哲学的言説に性的ステレオタイプが入り込む方法の1つは、例を通してである。 哲学の例は通常、例示であるため、その前提にある性差別的な内容をチェックする必要はないと思われがちである。 しかし、例題は性差別的な偏見を示すことがある。 (a) 明示的・暗黙的な性的ステレオタイプの体現(例えば、女性の美しさと男性の 成功を対比させる、あるいは、複雑な質問という陳腐な例を用いるなど)により、 性差別的な偏見が現れる場合がある。 (b)男性の視点を採用すること(一般的な「男性」や「彼」を使うと「彼の妻」と言うように)、そして(c)沈黙–女性に明確に言及した例がないこと、などである。
第二の性的ステレオタイプの入り込み方は、ある役割を主に男性または女性としてラベリングすることであった。 弁護士や認識論者がすべて男性であると仮定することは、職業における女性層を削除し、男性のみが「適切な」専門家であるという仮定を補強する。 さらに、主婦業や育児が女性だけの主要な関心事であると仮定することは、女性の他の関心事を無視しているにもかかわらず、これらの役割から男性を排除することになるのです。
最後に、女性特有の関心や経験を省くことは、性的な固定観念を永続させることにもなる。 彼」や「男」の一般的な使用は、哲学的言説における女性の「不可視化」という、より一般的な問題の一部である。 性差別的な言葉に関するいくつかの経験的データによれば、女性が具体的に 含まれていない場合(例として女性を使ったり、「彼・彼女」という言葉を使ったり)、純粋に ジェンダーニュートラルな散文(例えば、複数の代名詞を使う)でも、男性のみを指していると聞 かれる傾向がある3。
非性差別的な言語使用のためのガイドラインのまとめ
例や理論を構築する際には、伝統的に女性と関連付けられてきた人間の活動、興味、視点を含めることを忘れないようにする。
「彼」の一般的な使い方を排除する。
- 複数名詞を使用する
- 「彼」、「彼の」、「彼」を完全に削除する
- 「彼」の代わりに冠詞(’the’, ‘a’, ‘an’); そして「彼」の代わりに ‘who’
- ‘one’, ‘we’ または ‘you’ に代える
- 不定代名詞(例: .., ‘everybody’, ‘someone’)
- 受動態の使用
- substituting nouns for pronouns
Eliminating the generic use of ‘man’:
- for ‘man’, substitute ‘person’/’people’, ‘individual(s)’, ‘human(s)’, ‘human being(s)’
- for ‘mankind’, substitute ‘humankind’, ‘humanity’(「人類」を意味する。 manhood’ の代わりに ‘adulthood’, ‘maturity’
- delete unnecessary references to generic ‘man’
Eliminate sexism when addressing persons formally by.Formula.Formula.Formula.Formula.Formula.Formulaは、「男らしさ」「大人らしさ」「大人らしさ」「大人っぽさ」「大人っぽさ」「大人っぽさ」という意味の言葉です。
- 女性の婚姻状況がわかっている場合でも、’Miss’ や ‘Mrs’ の代わりに ‘Ms’ を使う4
- 夫の名前の代わりに既婚女性の名前を使う(例:’s, Ms. Annabelle Lee” not “Mrs. Herman Lee”)
- 男性に適切な肩書きがある場合は、女性に対応する肩書き (‘Ms.’, ‘Dr.’, ‘Prof.’) を使う
- (「拝啓」「敬具」ではなく)未知人への手紙に ‘Dear Colleague’ または ‘Editor’, ‘Professor’ などを使う
役割における性的ステレオタイプを排除するには次のようにします。
- 女性と男性の両方に同じ言葉(一般的な「男性」を避ける)を使う(例:「学科長」または「委員長」)、または対応する動詞を使う(例:「議長をする」)
- 無関係なことに注意を払わない(例:, ‘lady lawyer’,
Sexist Language with Nonsexist Alternatives の例 |
||
例 |
Preferred (望ましい)例 Alternative |
Comment |
Example 1 |
||
The philosopher uses his reason to guide him. |
哲学者は理性を使って自分を導く。 |
複数の名詞を使用する。 |
OR:哲学者は理性を道しるべにする。 |
「彼」、「彼の」、「彼」を完全に削除し、必要なら言い直します。 |
|
例2 |
||
生徒はそれをやり、彼は喜んだ。 |
その学生はそれをやって、喜んでいた。 |
「彼」を削除し、複合動詞を使用します。 |
例3 |
||
部長は3月1日までに予算を提出しなければなりません。 |
The department chair must submit a budget by March 1st. |
人称代名詞の代わりに冠詞(’the’, ‘a’, ‘an’)を使用します。 |
OR:予算は3月1日までに学科長から提出されなければならない。 |
動詞には受動態を使う。 (使用は控えめに。) |
|
例4 |
||
作家が前もって計画すれば、多くの労力を省けるだろう。 |
前もって計画を立てる作家は、多くの労力を節約することができる。 |
「彼」の代わりに「誰」を使う。 |
例5 |
||
あなたの学長が入学者の減少について言うことを真剣に受け止めなさい。 彼は現在の人口動態の傾向を知っている。 |
あなたの学部長が登録者数の減少について言うことを真剣に受け止めてください。 この人は現在の人口統計学的傾向について知っている。 |
代名詞を名詞で代用する。 ( |
例6 |
||
As someone grows old, he grew more reflective. |
人は年をとるにつれて、より反省的になるものだ。 |
不定代名詞の代わりに「one」「you」「we」を使用します。 |
OR: 年を取ると、人々はより内省的になります。 |
または、代名詞を完全に削除して言い直します。 |
|
controversial (for informal contexts only)です。 誰かが年を取ると、より反射的になります。 |
The National Council of Teachers of English (1975, p. 3) says “In all but strictly formal usage, plural pronouns have become acceptable substitutes for the maculine singular” following an indefinite pronouns.は、「厳密にフォーマルな用法以外では、複数代名詞は単数形の代用として受け入れられるようになった」と述べています。 Kett and Underwood (1978, p. 38)は、このような非公式な用法は、いずれすべての文脈で受け入れられるようになると予測している。 |
|
例7 |
||
生徒はそれぞれ違う。ある生徒は対人関係において主張が強いかもしれないし、別の生徒は世界に対するアプローチにおいて臆病なところがあるかもしれない。 |
学生には違いがあります:ある人は他人と積極的に関わるかもしれませんが、別の人は世界に臆病に近づくかもしれません。 |
「彼の」を削除し、言い直しました。 |
OR: 学生はそれぞれです:ある人は対人関係において自己主張が強く、別の人は世界にアプローチする際に臆病になるかもしれません。 |
‘he or she’, ‘his or her’ は控えめに、他の方法と併用してください。 (‘Himself or herself’ はぎこちない。 S/he」は「her/his」になると破綻します)。 ‘She or he’ と ‘her or him’ は問題ない。 一貫性を保つ:’he or she’で始めて、一般的な’he’に移行しないようにする。 また、「彼(彼女)」、「男性(と女性)」などは避けるようにしてください。 |
|
OR: 学生はそれぞれです:ある人は対人関係において自己主張が強いかもしれませんが、別の人は世界へのアプローチにおいて臆病になる可能性があります。 |
例を挙げるときは、男性代名詞と女性代名詞を交互に使ってください。 (注意:性的な固定観念を強めないようにしましょう。 好ましい代替案で’her’と’his’を入れ替えると、元の文と同様に性差別的な文になってしまいます)。 |
|
例8 |
||
「看護婦が当直すると彼女は…。 . “は、”When a physician comes on duty he. “と同じくらい性差別的です。 .” |
伝統的に女性の職業に対して一般的な「彼女」を避けるために、上記の方法を使用すること。 |
|
例9 |
||
普通の(一般)人が正義についてどう考えているか考えてみましょう。 |
普通の人(個人)は正義についてどう考えているのか考えてみよう。 |
複数名詞を使うことで、後に一般的な「彼」を回避することができます。 |
例10 |
||
理性が人間を他の動物から区別するものである。 |
理性は人間(ヒト)を他の動物から区別するものである。 |
「人間」が種の対比に使われる場合、「人間」または「人間」に置き換える。 he」は「who」を使う。 |
例11 |
||
アリストテレスにとって、人間は何よりも政治的人間である。 |
アリストテレスは人間を本質的に政治的な存在とみなした。 |
「政治的人間」「経済的人間」などに対応する非性差別的な言葉はなく、これらの言葉の特徴を正確に残しています-おそらく、ステレオタイプ的に男性の行動に焦点を当てているためでしょう。 経済的女性」の労働の多くはまだ無給であり、それゆえGNPから除外されていることに注意。性差別的な言葉は、理論の性差別的な仮定をカモフラージュすることがある。 |
例12 |
||
the brotherhood of man |
the human 家族 |
|
兄弟愛または友愛の感情 |
血縁関係の感情, 連帯感、愛情協調性、団結、和気あいあい。 コミュニティ |
|
The Founding Fathers |
The Founders(創設指導者) |
|
相対性理論の父 |
相対性理論の創設者(発起人) |
|
例13 -…。 ビジネスレターでの敬語 |
||
Dear Sir, 諸君(見知らぬ人へ) |
Dear Colleague, Dear Editor, Dear Professor, Dear Staff Member, etc. |
証明されるまで、人が男性であると推測しないこと。 その委員会に女性がいないと確信したからといって、「Dear Sir」や「Gentlemen」を使わないでください。 To Whom it May Concern」があまりにも無愛想で、他のすべてがうまくいかない場合は、修正したメモスタイル(「Attention: Order Department」)を採用するか、完全に敬語を省略します。 |
Dear Sir, Dear Mr. Green (first name and sex is unknown) |
Dear Professor (Doctor, Editor) Green, Dear J. Green |
|
Dear Mrs. Green(女性の婚姻状況が不明な場合) |
Dear Ms. Green, Dear J. Green, Dear Jean Green |
Dove not precume that women are married until proved otherwise. |
例14 |
||
man and wife |
husband and wife |
|
men … women |
もちろん、年齢が合っていれば「男性 … girls」も「女性 … boys」同様に適切かもしれませんね。 |
|
男子生徒3名、女子生徒2名 |
5名(女性2名、男性3名) |
|
例15 |
||
男と女 |
女と男 |
順序を変えることで、男性が女性より優先されるという意味合いもなく、また、従来の順序が必要ない場合。 と、陳腐化を避け、言説を活性化させる。 |
夫と妻 |
妻と夫 |
|
男たち 9133> |
女と男 |
|
息子と娘 |
娘と息子 |
|
アダムとイブの子孫 |
イブとアダムの子孫 |
|
彼女と彼 |
||
例16 |
||
下院議員。 Congresswoman |
U.S. Representative, member of Congress |
職業には非性別的なラベルを選択すること。 |
poetess, stewardess, fireman, lady lawyer, male nurse, woman doctor |
poet, flight attendant, firefighter, lawyer, nurse, doctor |
lawyer, nurse and doctorという言葉は男性と女性の両方を含んでいます。 |
例17-形容詞の選択* |
||
cautious men and timid women |
cautious women and men.のように、慎重派の男性もいます。 cautious people; timid men and women; timid people |
形容詞は慎重に選びましょう。 同じ特徴を女性と男性に帰するつもりでも、ステレオタイプの形容詞を2つ選ぶことで、2つのグループが異なる特徴を持っているか、読者が同じ特徴を女性と男性で異なって評価すべきことを暗示してしまうことがあるのです。 (注:形容詞の中には、一方の性別を前提にした場合に、感情的または記述的な意味が異なるものがあります)。 |
ambitious men and aggressive women |
ambitious men and women; ambitious people; aggressive women and men; aggressive people |
* 例17はアメリカ心理学会(1977)からの引用です。戻る Notes
- これらのガイドラインがアメリカ心理学会(1977)と全米英語教師評議会(1975)のものを手本にしたことをありがたく思う。 また、初期の草稿に多くの有益な示唆を与えてくれた「職業における女性の地位に関する委員会」のメンバーに感謝したい。特に、委員会の委員長であり、その熱意と丁寧なコメントと事例によって、このプロジェクトを最初から導いてくれたMary Varney Rortyに感謝したい。
- 実証的研究としては、Dale Spender (1980, pp. 152-54)、およびWendy Martyna, “Beyond the ‘He/Man’ Approach: ウェンディ・マーティナ「『彼/男』アプローチを超えて:非性差別的言語のケース」『サインズ』1980年春号、482-93頁)。 バック
- ジャネット・ハイドは「子供の性差別的言語の理解」(『発達心理学』1984年7月号、697-706頁)で、小学生と大学生の話す物語は、手がかりの文に「彼」が使われている場合は12%、「彼ら」は18%、「彼・彼女」は42%が女性についてだったと報告しています。 戻る
- 「Ms.」「Mrs.」「Miss」の歴史的背景については、Miller and Swift (1976, pp. 97-103) を参照されたい。 Ms.の使用に関する議論については、Vetterling-Braggin (1981, pp. 217-48)を参照:「Michael Levin, “Vs. Ms.”; L. M. Purdy, “Against ‘Vs. Ms.」、Alan Soble「『Vs.』の惨めな幻影を越えて」。 Ms. “の惨めな幻影を超えて” 戻る
- なぜ「女性弁護士」が不愉快なのかについては、Robin Lakoff, 1975, pp.20-26; および Carolyn Korsmeyer, “The Hidden Joke. “を参照。 Vetterling-Braggin, 1981, pp.122-24, 127-28, and in Vetterling-Braggin, et al, 1977, pp.144-46, 149-50)。
書誌事項
「APAジャーナルにおける非性差別的言語に関するガイドライン」American Psychologist, June, 1977, pp.487-94.
- “Guidelines for Nonsexist Use of Language in NCTE Publication”, November, 1975. 1部無料配布:National Council of Teachers of English, 1111 Kenyon Road, Urbana, Illinois 61801.***
- Kett, Merriellyn, and Underwood, Virginia.(ケット・メリエリン、アンダーウッド・バージニア). How to Avoid Sexism: Kett, Merriellyn, and Underwood, Virginia. How to Avoid Sexism: A Guide for Writers, Editors and Publishers. Chicago: ローレンス・ラガン・コミュニケーションズ, 1978. 一般的な「彼」を避けたいなら読むべき本。 70ページにも及ぶ章があり、多くの練習問題を含んでいる。
- Lakoff, Robin. 言語と女性の居場所. ニューヨーク:ハーパー&・ロー、1975年。 女性に関する言葉や女性が使う言葉の微妙な違いを検証した言語学者によるこのテーマに関する古典的作品。
- Miller, Casey, and Swift, Kate. The Handbook of Nonsexist Writing(ノンセクシスト・ライティング・ハンドブック). ニューヨーク Barnes and Noble, Harper & Row, 1980. このテーマに関する最高のオールラウンドな参考書–辞書の隣に置いておくとよいでしょう。
- Miller, Casey, and Swift, Kate. 言葉と女性. ガーデンシティ、NY: アンカープレス/ダブルデイ, 1976. 一般的な「彼」「男」、(姓と名の)名前、性別特有の用語など、女性に関する言葉の歴史的・現代的使用について、魅力的かつ徹底的に研究された説明です。 素晴らしい。
- スペンダー,デール. 男が作る言葉. ロンドン。 Routledge & Kegan Paul, 1980. スペンダーは性差別的言語に関する一般的な文献をよく要約し批判しており(7-51頁)、「man」と「he」の一般的な使い方の歴史について論じている(147-60頁)。
- Vetterling-Braggin, Mary (ed.). 性差別的言語: 現代哲学的分析. Totowa, NJ: Littlefield, Adams and Co., 1981. 性差別的な言語に関する最近の哲学的文献を徹底的かつ活発に調査したもの。 性差別と性差別的言語の定義、性差別的言語を使用することの道徳的意義、一般的な「彼」と「男」、「さん」、性差別的言語と人種差別的言語の比較などのトピックが含まれています。 素晴らしい
- Vetterling-Braggin, Mary, Elliston, Frederick A., and English, Jane, eds. フェミニズムと哲学. Totowa, NJ: Littlefield, Adams and Co., 1977.
Bibliography Update
** “Guidelines for Nonsexist Language in APA Journals “の改訂と名称変更が行われました。 現在のバージョンはGuidelines to Reduce Bias in Languageとして知られ、Publication Manual of the American Psychological Association, 4th edition (1994)の54ページから60ページにかけて掲載されています。 単行本の販売は終了しています。 Back
*** 「NCTE出版物における非性差別的言語使用のためのガイドライン」は、1985年現在改訂されています。 会員向けには$.75、非会員向けには$1.00で、現在もNCTEから入手可能です。 Back