そんなに堅苦しくない方法で?
あなたが仕事関係のことを頼んでいないことは察しがつくと思いますが。 ;)
発音の練習は必要ですが。
あまり安っぽくならないように(笑)
安っぽいのはいいと思います。 何が安っぽいのか=D
何か作ってみます。
Naughty!
「Vilain !”
前に聞いたことがあるであろう上昇型のイントネーションではなく、下降型のイントネーションの方が効果的です
Naughty boy
“Vilain garçon.”
これは簡単です。 これはかなり早く言えるようになるとさえ思います。
You are such a naughty boy
“Tu es vraiment un vilain garçon”
直訳すると、「いたずらな男の子」。 ちょっと古い感じがします。
“Tu as été si vilain”
“How naughty you’ve been.” みたいな感じでしょうか。 8946>
I want you so bad
“J’ai vraiment envie de toi”
これについては特に言うことはないですね。 8946>
I love it when you look at me like that
“J’aime quand tu me regardes comme ça.”
これはなぜか苦労しそうですね(笑)
長かった。
You make me so good
“Tu me fais me sentir si bien !”
You can fuck me whenever you want
ここで少しチャレンジ。
“Tu peux me *** quand tu veux”
** place holderはファックを表す単語を入れるところです。 fuck」と「make love」を両方使っても文は同じなので、両方あげます :
Fuck => baiser(動詞として。 能書きはただのキス。 うん……紛らわしいですよね、わかります。 ファックする」という意味のときだけ使うのがベストかな。 (=)
You can have me any way you want
“Tu peux me prendre dans tout les sens”
これは私には面白いです。 意味は「あなたはあらゆる方向から私を捉えることができる」です。 これはより性的な訳のためです。
“Tu peux me garder autant que tu veux. (à tes cotés)”
「あなたは私を好きなだけ(側に)置いておくことができる」
よりロマンチックな方の訳です。
私はいい子ですか?
“Est ce je suis une gentille fille ?”
いい子・やんちゃな子。 8946>
I’m your little whore
“je suis ta petite pute. “この辺の傾向が見えますね。
一字一句。 いい子」の優しい文と、そのすぐ後に「着た」の厳しい文があるのが気になります。
この言葉には、フランス語でも英語でも「sex worker」など婉曲的な表現があることを思い出しますね。 とにかく正しい単語を使ったので、心配は無用です (=)
もっと質問してください。 暇なんです
。