Business English: Common Writing Mistakes

Czy popełniasz te częste błędy podczas pisania listów i e-maili w języku angielskim biznesowym? Przeczytaj dzisiejszą lekcję i dowiedz się, jak uniknąć błędów, które mogą sprawić, że Twoje pismo będzie wyglądało nieprofesjonalnie!

Aby nauczyć się typowych zwrotów w biznesowych listach angielskich, e-mailach, rozmowach kwalifikacyjnych, spotkaniach, prezentacjach, negocjacjach i nie tylko – sprawdź Business English Course.

1. Piszę w związku z naszym niedawnym zakupem.

Istnieje kilka poprawnych sposobów na naprawienie tego błędu:

  • Piszę w odniesieniu do naszego ostatniego zakupu.
  • Piszę w odniesieniu do naszego ostatniego zakupu.
  • Piszę w odniesieniu do/w sprawie naszego ostatniego zakupu.

2. Chcielibyśmy wyrazić ubolewanie z powodu opóźnienia w wysyłce.

„Żałować” oznacza, że czujesz się źle z powodu czegoś, co zrobiłeś źle, więc musisz powiedzieć albo:

  • Żałujemy opóźnienia w wysyłce.
  • Chcielibyśmy przeprosić za opóźnienie w wysyłce.

3. Zapewniam cię, że nasze produkty są najwyższej jakości.

Zapewnić kogoś oznacza pomóc usunąć wątpliwości z jego umysłu. Po słowie „assure” mamy zazwyczaj osobę (assure you, assure him/her, assure them, etc.)

To ensure something means to guarantee a certain fact or condition. Po słowie „ensure” często mamy „that” + a fact.

  • I assure you that our products are of the highest quality.
  • We have a quality control process to ensure that every item is free from defects.

4. Twoje zamówienie zostanie wysłane najpóźniej do środy.

Gdy chcesz powiedzieć, że pojedyncze, konkretne zdarzenie będzie miało miejsce przed określoną datą w przyszłości, użyj by.

Until jest używane tylko wtedy, gdy ciągłe wydarzenie będzie trwało aż do daty w przyszłości:

  • Państwa zamówienie zostanie wysłane najpóźniej do środy.
    (wysyłka zamówienia jest pojedynczym wydarzeniem)
  • Będziemy przeprowadzać prace konserwacyjne aż do 25-go.
    (prace konserwacyjne są ciągłe aż do zakończenia 25-go)

5. I would like to request some informations about your services.

Słowo information w języku angielskim jest rzeczownikiem niepoliczalnym, co oznacza, że nie może występować w liczbie mnogiej.

  • I would like to request some information about your services.

6. We except all major credit cards as well as checks and money orders.

Accept oznacza chętnie przyjmować; except oznacza wykluczać.

  • We accept all major credit cards as well as checks and money orders.
  • We offer free shipping to every U.S. state except Alaska and Hawaii.
    (Alaska and Hawaii are not included in the free shipping offer)

7. We appreciate your cooperate.

Ważne jest zwrócenie uwagi na poprawną formę wyrazu. Po partykułach (a, an, the) i rodzajnikach (my, your, his, her, our, their) – zawsze używaj rzeczownika:

  • We appreciate your cooperation.

8. Chcę, abyś natychmiast wysłał mi te pliki.

W komunikacji zawodowej – lub kiedy piszemy do kogoś, kto nie jest bliskim przyjacielem – ważne jest, aby być uprzejmym i pełnym szacunku. Czasami uczący się języka angielskiego przypadkowo piszą zdania, które są „zbyt bezpośrednie” i mogą sprawiać wrażenie nieco niegrzecznych. Kiedy zwracamy się z prośbą, dobrze jest używać „Could you…?” i „Please…”

  • Could you please send me the files as soon as possible?

9. the conference begins on friday july 8 it will be held in los angeles california

Podczas pisania w celach biznesowych lub w jakimkolwiek kontekście zawodowym, poprawna interpunkcja i kapitalizacja są niezbędne! Jeśli piszesz bez poprawnej kapitalizacji lub interpunkcji, sprawia to bardzo złe wrażenie. Jest to ważne zarówno w zwykłych listach, jak i w e-mailach.

W języku angielskim, kapitalizujemy:

  • Pierwsze słowo każdego nowego zdania
  • Nazwy własne (imiona osób, nazwy firm)
  • Nazwy miast, stanów, krajów i języków
  • Nazwy dni tygodnia i miesięcy

Poprawny sposób zapisu tego zdania to:

  • Konferencja rozpoczyna się w piątek, 8 lipca. Odbędzie się ona w Los Angeles, w Kalifornii.

Jeśli nie jesteś pewien, czy Twój list lub e-mail jest poprawny, poproś rodowitego Anglika, aby sprawdził, czy nie ma w nim błędów.

10. I am looking forward to hear from you.

Po wyrażeniu „look forward to”, zawsze używaj rzeczownika lub formy -ing czasownika:

  • I am looking forward to hearing from you.
  • I am looking forward to our meeting.
  • Czekam z niecierpliwością na wizytę w twojej firmie.
  • Czekam z niecierpliwością na wizytę.

Learn English for Career Success!

Kliknij tutaj po więcej informacji

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.