How to Say “I Miss You” in Japanese
well, não há expressão exata equivalente em japonês para “I miss you” . Na verdade, não temos a mesma expressão para “I miss you” quando a dizemos ao nosso namorado ou namorada e quando a dizemos aos nossos amigos e família. Há também muitos tons de “I miss you” que dão diferentes impressões ao nosso parceiro romântico. Às vezes o cara ou a garota que você gosta pode se sentir pressionado se você usar a expressão errada de “eu sinto sua falta”. Aqui, vou dizer-te 10 maneiras de dizer “Tenho saudades tuas” em japonês e como usá-las. Se você conseguir dominar alguma equivalência japonesa da expressão “I miss you”, você será capaz de se comunicar melhor com o japonês sem mal-entendidos.
Aitai (I want to see you)
A tradução mais padrão da expressão “I miss you” seria “aitai”, que literalmente significa “I want to see you” em japonês. É uma excelente tradução para usar quando você sente saudades do seu parceiro romântico. Quando você não vê seu namorado ou namorada há algum tempo, você pode dizer a ele/ela “aitai”. Embora você possa usar esta expressão para dizer diretamente e honestamente como você se sente, soa muito direto em algumas situações.
Se seu parceiro romântico está muito ocupado e não pode vê-lo, ele se sentiria pressionado se você dissesse “aitai”. Também é recomendado não repetir esta palavra demasiadas vezes para evitar soar demasiado necessitado. Portanto eu recomendo que você a use somente em ocasiões especiais.
2. Aenakute Samishii (Eu me sinto só que não nos vemos)
Você também pode dizer ao seu namorado ou namorada que você sente falta dele/dela dizendo “aenakute samishii” que é equivalente a “Eu me sinto só que nós não nos vemos” em inglês. Esta expressão é comumente usada por mulheres. Quando você não viu seu namorado e sente falta dele, você pode dizer a ele “Aenakute samishii”
Usando bem, você soa muito bonito e doce. Tal como “aitai”, no entanto, não deves repeti-lo muitas vezes. Vai fazer-te parecer carente, pelo contrário.
3. Hayaku Koewo Kikitai na (Quero ouvir a tua voz muito em breve)
Quando estiveres demasiado ocupado para ver ou falar com o teu parceiro romântico, podes dizer “hayaku koewo kikitai na”. Indica que você quer falar com o seu namorado ou namorada. Os homens raramente dizem “aitai” ou “samishii” quando sentem falta da namorada.
Por isso, se você quiser soar mais masculino, você pode dizer “hayaku koewo kikitai na” ao invés de “aitai”. Claro, esta expressão não soa estranho para as raparigas usarem. É apenas uma forma indireta de dizer que você sente falta do seu parceiro romântico.
4. Ima, Kimino Kotowo Kangaeteita (Eu estava pensando em você)
É também uma expressão comumente usada por homens. Como te disse antes, a maioria dos homens não costuma dizer “aitai” ou “samishii”. Soa mais masculino dizer “sinto a tua falta” de forma indirecta. Quando você sente falta da sua namorada, você pode enviar-lhe uma mensagem, “Ima, kimino kotowo kangaeteita”, que significa “Eu estava pensando em você”
Parece-me que esta expressão tem um significado mais próximo de “eu sinto falta de você” em inglês. Quando dizes “tenho saudades tuas” em inglês, não quer dizer “quero ver-te”. Estás apenas a expressar o teu desejo de ver alguém. Esta expressão funciona da mesma maneira. Também é muito romântico receber esta mensagem do homem de quem gostamos.
5. Aerukana (Posso te ver?)
Quando somos jovens, é mais provável que digamos “aitai” ou “samishii”. Se você é um homem ou mulher maduro, por outro lado, essas expressões soam infantil e imaturo. Portanto, é melhor dizer “aerukana”, que é equivalente a “can I see you?” em inglês.
You would soaria mais maduro e sofisticado. Embora esta expressão pareça pedir diretamente ao seu parceiro para vê-lo, não é tão direta quanto parece. Na verdade, soa menos carente do que dizer “aitai”. Para japonês, soa como “Eu gostaria de vê-lo se você tiver tempo”. Deixa muito espaço para o outro escolher quando quer ver você ou não.
6. Kaoga Mitai na (Eu quero ver seu rosto)
Às vezes na sua vida ocupada, não é fácil ver seu namorado ou namorada com muita freqüência. No entanto, você não quer parecer necessitado dizendo “aitai” o tempo todo. Se for esse o caso, você pode dizer “kaoga mitai na” em vez disso. É também uma forma indireta de dizer ao seu parceiro romântico que você sente falta dele.
Quando você envia uma mensagem ao seu parceiro romântico, você pode adicionar “hayaku kaoga mitai na” (eu quero ver o seu rosto em breve). Com esta expressão, seu parceiro não vai sentir nenhuma pressão para vê-lo, mas entenda que você sente falta dele/ela.
7. Aitaku Nacchatta (Eu de repente quero vê-lo)
Se você é uma menina e quer parecer bonita na frente do seu namorado, você pode dizer “aitaku nacchatta” ao invés de “aitai”. É uma maneira muito gira e feminina de dizer “tenho saudades tuas”. Embora “aitai” soe muito carente se você repeti-lo frequentemente, “aitaku nacchata” não soa muito carente mesmo que basicamente signifique a mesma coisa.
É uma ótima expressão para usar se você quiser soar bonito. Se o teu namorado adora meninas bonitas e femininas, ele pode considerar ver-te mesmo que ele esteja ocupado e cansado.
8. Sukoshi Demo Aetara Ureshii na (Eu ficaria feliz em ver-te mesmo por um curto período de tempo)
É uma expressão que podes usar quando acabaste de começar a namorar alguém. As outras expressões anteriores são mais apropriadas quando você está no casal. Se você acabou de começar a ver alguém, no entanto, essas expressões podem ser tomadas como carentes ou insistentes.
Por isso, se você quiser ver o cara ou a garota que você acabou de começar a ver, é melhor dizer “sukoshi demo aetara ureshii na”. Mostra que você está interessado nele/ela sem dizer diretamente que “eu sinto sua falta porque eu te amo”
9. Mata Aitai Ne (vamos nos ver em breve)
Eu tenho te dito principalmente como dizer “Eu sinto sua falta” em situações românticas até agora. Mas quando você quer dizer aos seus amigos “eu sinto sua falta”, você pode dizer “mata aitai ne”, que significa “vamos nos ver em breve”
Quando você sente falta dos seus amigos que você não vê há muito tempo, você pode dizer “mata aitai ne”. Significa algo como “tenho saudades tuas e vemo-nos em breve” em inglês. É uma forma amigável de dizer “tenho saudades tuas”.
10. Oaidekinaku Narunowa Samishii Desu (Vou ficar triste por não poder ver-te)
Quando ficares com a família japonesa ou trabalhar com japoneses, podes querer dizer “Vou sentir a tua falta” quando os deixares.
Agora sabes que “aitai” é inapropriado nesta situação. Ao invés disso você pode dizer “oaidekinaku narunowa samishii desu”, que é equivalente a “Vou sentir sua falta”. É uma maneira muito educada de dizer à sua família anfitriã ou colegas de trabalho que você vai sentir falta deles.
Via: Spin Japan