Antropologia linguística contemporânea continua a investigação nos três paradigmas acima descritos: documentação das línguas, estudo da língua através do contexto e estudo da identidade através dos meios linguísticos. O terceiro paradigma, o estudo de questões antropológicas, é uma área de estudo particularmente rica para os antropólogos linguísticos atuais.
Identidade e intersubjetividadeEditar
Um grande trabalho em antropologia linguística investiga questões de identidade sociocultural lingüística e discursivamente. O antropólogo linguístico Don Kulick fê-lo em relação à identidade, por exemplo, numa série de cenários, primeiro numa aldeia chamada Gapun no norte da Papua Nova Guiné. Ele explorou como o uso de duas línguas com e em torno de crianças na aldeia Gapun: a língua tradicional (Taiap), não falada em qualquer lugar mas na sua própria aldeia e, portanto, primordialmente “indexada” à identidade Gapuner, e Tok Pisin, a língua oficial de grande circulação da Nova Guiné. (“índice” aponta para significados que ultrapassam o contexto imediato.) Falar a língua Taiap está associado a uma identidade: não só local mas também “retrógrada” e também uma identidade baseada na exibição de *hed* (autonomia pessoal). Falar Tok Pisin é indexar uma identidade moderna, cristã (católica), baseada não em *hed* mas em *save*, uma identidade ligada à vontade e à capacidade de cooperar. Em trabalhos posteriores, Kulick demonstra que certas apresentações em voz alta no Brasil chamadas *um escândalo*, travestis brasileiros (mais ou menos, ‘travestis’), trabalhadores do sexo envergonham os clientes. A comunidade travesti, diz o argumento, acaba pelo menos fazendo uma poderosa tentativa de transcender a vergonha que o grande público brasileiro poderia tentar impingir a eles, novamente por meio de um discurso público alto e outros modos de atuação.
Além disso, estudiosos como Émile Benveniste, Mary Bucholtz e Kira Hall Benjamin Lee, Paul Kockelman e Stanton Wortham (entre muitos outros) contribuíram para a compreensão da identidade como “intersubjetividade”, examinando os modos como ela é discursivamente construída.
SocializationEdit
Numa série de estudos, os antropólogos linguísticos Elinor Ochs e Bambi Schieffelin abordaram o tema antropológico da socialização (o processo pelo qual lactentes, crianças e estrangeiros se tornam membros de uma comunidade, aprendendo a participar da sua cultura), utilizando métodos linguísticos e outros métodos etnográficos. Descobriram que os processos de inculturação e socialização não ocorrem à parte do processo de aquisição da língua, mas que as crianças adquirem a língua e a cultura em conjunto, o que equivale a um processo integrado. Ochs e Schieffelin demonstraram que a conversa do bebé não é universal, que a direcção de adaptação (quer a criança seja feita para se adaptar à situação de fala em curso à sua volta ou vice-versa) foi uma variável que se correlacionou, por exemplo, com a direcção que foi tomada em relação ao corpo de um cuidador. Em muitas sociedades os cuidadores têm uma criança virada para fora, de modo a orientá-la para uma rede de parentes que ela deve aprender a reconhecer cedo na vida.
Ochs e Schieffelin demonstraram que os membros de todas as sociedades socializam as crianças tanto para e através do uso da linguagem. Ochs e Schieffelin descobriram como, através de histórias naturais contadas durante jantares em famílias de classe média branca no sul da Califórnia, tanto as mães como os pais participaram na replicação do domínio masculino (a síndrome do “pai sabe melhor”) pela distribuição dos papéis dos participantes, tais como protagonista (muitas vezes uma criança, mas às vezes mãe e quase nunca o pai) e “problematizador” (muitas vezes o pai, que levantou questões desconfortáveis ou desafiou a competência do protagonista). Quando as mães colaboraram com as crianças para que as suas histórias fossem contadas, elas, involuntariamente, se propuseram a submeter-se a este processo.
A pesquisa mais recente de Schieffelin descobriu o papel socializador dos pastores e outros bastante novos convertidos de Bosavi na região montanhosa do Sul, na comunidade de Papua Nova Guiné que ela estuda. Os pastores introduziram novas formas de transmitir conhecimentos, novos marcadores epistémicos linguísticos – e novas formas de falar sobre o tempo. E eles têm lutado e resistido amplamente às partes da Bíblia que falam de poder conhecer os estados interiores dos outros (por exemplo, o evangelho de Marcos, capítulo 2, versículos 6-8).
IdeologiasEditar
Num terceiro exemplo do paradigma atual (terceiro), desde que o estudante de Roman Jakobson Michael Silverstein abriu o caminho, houve um aumento no trabalho feito pelos antropólogos linguísticos sobre o tema antropológico principal das ideologias,- neste caso “ideologias da linguagem”, por vezes definidas como “corpos compartilhados de noções comuns sobre a natureza da linguagem no mundo”. Silverstein demonstrou que estas ideologias não são mera falsa consciência, mas influenciam a evolução das estruturas linguísticas, incluindo a queda do “tu” e do “tu” do uso quotidiano da língua inglesa. Woolard, em sua visão geral da “mudança de código”, ou da prática sistemática de alternância de variedades linguísticas dentro de uma conversa ou mesmo de uma única fala, encontra a pergunta subjacente que os antropólogos fazem à prática – por que eles fazem isso?-reflete uma ideologia linguística dominante. É a ideologia de que as pessoas devem “realmente” ser monoglotas e eficientemente orientadas para a clareza referencial, em vez de se desviarem com a confusão de múltiplas variedades em jogo em um único momento.
As pesquisas sobre ideologias lingüísticas sondam influências mais sutis na linguagem, tais como a atração exercida sobre Tewa, uma língua Kiowa-Tanoana falada em certos pueblos do Novo México e sobre a Reserva Hopi no Arizona, por “kiva speech”, discutida na próxima seção.
Outros lingüistas têm realizado pesquisas nas áreas de contato linguístico, perigo da linguagem, e “inglês como língua global”. Por exemplo, o linguista indiano Braj Kachru investigou variedades locais de inglês no sul da Ásia, as formas como o inglês funciona como uma lingua franca entre grupos multiculturais na Índia. O linguista britânico David Crystal contribuiu para as investigações da atenção da morte linguística aos efeitos da assimilação cultural resultando na propagação de uma língua dominante em situações de colonialismo.
Ideologias da língua de herançaEdit
Mais recentemente, uma nova linha de trabalho ideológico está começando a entrar no campo da linguística em relação às línguas de herança. Especificamente, o linguista aplicado Martin Guardado afirmou que as ideologias das línguas de herança são “conjuntos algo fluidos de compreensões, justificações, crenças e julgamentos que as minorias linguísticas têm sobre as suas línguas”. Guardado continua argumentando que as ideologias das línguas de herança também contêm as expectativas e os desejos das famílias de minorias lingüísticas “quanto à relevância dessas línguas na vida de seus filhos, assim como quando, onde, como e para que fins essas línguas devem ser usadas”. Embora esta seja indiscutivelmente uma linha inédita de pesquisa em ideologia linguística, este trabalho está pronto a contribuir para a compreensão de como as ideologias da linguagem operam em diversos contextos.
Espaço socialEditar
Num exemplo final deste terceiro paradigma, um grupo de antropólogos linguísticos fez um trabalho muito criativo sobre a ideia de espaço social. Duranti publicou um artigo pioneiro sobre as saudações samoanas e seu uso e transformação do espaço social. Antes disso, o indonésio Joseph Errington, fazendo uso de trabalhos anteriores de indonésios não necessariamente preocupados com questões linguísticas per se, trouxe métodos antropológicos linguísticos (e teoria semiótica) para suportar a noção do centro exemplar, o centro do poder político e ritual do qual emanou o comportamento exemplar. Errington demonstrou como o javanês *priyayi*, cujos antepassados serviram nas cortes reais javanesas, tornaram-se emissários, por assim dizer, muito depois de essas cortes terem deixado de existir, representando em todo o Java o mais alto exemplo de “discurso refinado”. O trabalho de Joel Kuipers desenvolve este tema em relação à ilha de Sumba, na Indonésia. E, mesmo pertencendo aos índios Tewa no Arizona e não aos indonésios, o argumento de Paul Kroskrity de que as formas de fala originárias do Tewa kiva (ou espaço cerimonial subterrâneo) formam o modelo dominante para todo o discurso Tewa pode ser visto como um paralelo directo.
Silverstein tenta encontrar o máximo significado teórico e aplicabilidade nesta ideia de centros exemplares. Ele sente, de fato, que a idéia de centro exemplar é uma das três descobertas mais importantes da antropologia lingüística. Ele generaliza a noção assim, argumentando que “existem ‘ordens de interacionalidade’ institucionais de maior escala, historicamente contingentes mas estruturadas”. Dentro dessas ordens macrossociais de grande escala, centros rituais de semiose em efeito vêm a exercer uma influência estruturante e conferente de valor sobre qualquer evento particular de interação discursiva com respeito aos significados e significado das formas verbais e outras formas semióticas usadas nela”. Abordagens atuais de temas antropológicos clássicos como o ritual pelos antropólogos linguísticos enfatizam não estruturas linguísticas estáticas, mas o desdobramento em tempo real de um conjunto “hipertrófico” de ordens paralelas de iconicidade e indexação que parecem fazer com que o ritual crie seu próprio espaço sagrado através do que parece, muitas vezes, ser a magia das metricalizações textuais e não textuais, sincronizadas.”
Raça, classe, e gêneroEditar
Adublinhando as amplas preocupações centrais do subcampo e extraindo de suas teorias centrais, muitos estudiosos enfocam as interseções da linguagem e as construções sociais particularmente salientes de raça (e etnia), classe, e gênero (e sexualidade). Esses trabalhos geralmente consideram os papéis das estruturas sociais (por exemplo, ideologias e instituições) relacionadas a raça, classe e gênero (por exemplo, casamento, trabalho, cultura pop, educação) em termos de suas construções e em termos das experiências vividas pelos indivíduos. Segue-se uma pequena lista de textos antropológicos linguísticos que abordam estes tópicos:
Raça e etniaEdit
- Alim, H. Samy, John R. Rickford, e Arnetha F. Ball. 2016. Raciolinguística: Como a Língua Molda as Nossas Ideias sobre a Raça. Oxford University Press.
- Bucholtz, Mary. 2001. “The Whiteness of Nerds”: “Superstandard English and Racial Markedness.” Journal of Linguistic Anthropology 11 (1): 84-100. doi:10.1525/jlin.2001.11.1.84.
- Bucholtz, Mary. 2010. Crianças Brancas: Linguagem, Raça e Estilos de Identidade Juvenil. Cambridge University Press.
- Davis, Jenny L. 2018. Índio falante: Identidade e Revitalização da Linguagem na Renascença Chickasaw. University of Arizona Press.
- Dick, H. 2011. “Tornar Imigrantes Ilegais em Pequenos EUA”. Journal of Linguistic Anthropology. 21(S1):E35-E55.
- Hill, Jane H. 1998. “Language, Race, and White Public Space” (Linguagem, Corrida e Espaço Público Branco). American Anthropologist 100 (3): 680-89. doi:10.1525/aa.1998.100.3.680.
- Hill, Jane H. 2008. A linguagem cotidiana do racismo branco. Wiley-Blackwell.
- García-Sánchez, Inmaculada M. 2014. Língua e Infâncias Muçulmanas Imigrantes: A Política de Pertencer. John Wiley & Sons.
- Ibrahim, Awad. 2014. O Rizoma da Negritude: Uma Etnografia Crítica da Cultura Hip-Hop, Língua, Identidade, e a Política de Becoming. 1 edição. Nova York: Peter Lang Publishing Inc.
- Rosa, Jonathan. 2019. Looking like a Language, Sounding like a Race: Raciolinguistic Ideologies and the Learning of Latinidad (Parecendo uma Língua, Soando como uma Raça: Ideologias Raciolinguísticas e a Aprendizagem da Latinidade). Oxford University Press.
- Smalls, Krystal. 2018. “Fighting Words”: Anti-Negridão e Violência Discursiva numa Escola Secundária Americana.” Journal of Linguistic Anthropology. 23(3):356-383.
- Spears, Arthur Kean. 1999. Raça e Ideologia: Linguagem, Simbolismo, e Cultura Popular. Wayne State University Press.
- Urciuoli, Bonnie. 2013. Expondo o Preconceito: Experiências Porto-riquenhas de Língua, Raça e Classe. Waveland Press.
- Wirtz, Kristina. 2011. “Desempenhos Cubanos da Negritude como o Passado sem Tempo Ainda Entre Nós”. Journal of Linguistic Anthropology. 21(S1):E11-E34.
ClassEdit
- Fox, Aaron A. 2004. Real Country: Música e Linguagem na Cultura da Classe Trabalhadora. Duke University Press.
- Shankar, Shalini. 2008. Desi Land: Teen Culture, Class, and Success in Silicon Valley. Duke University Press.
- Nakassis, Constantine V. 2016. Doing Style: Juventude e Mediação de Massa no Sul da Índia. University of Chicago Press.
>
Género e sexualidadeEditar
- Bucholtz, Mary. 1999. “‘Porquê ser normal?’: Práticas de Linguagem e Identidade numa Comunidade de Raparigas Nerds”. Linguagem na Sociedade. 28 (2): 207-210.
- Fader, Ayala. 2009. Raparigas Mitzvah: Trazendo a Próxima Geração de Judeus Hasídicos no Brooklyn. Princeton University Press.
- Gaudio, Rudolf Pell. 2011. Alá nos fez: Foras-da-lei sexuais em uma cidade africana islâmica. John Wiley & Sons.
- Hall, Kira, e Mary Bucholtz. 1995. Articulado por gênero: A Linguagem e o Eu Socialmente Construído. Nova York: Routledge.
- Jacobs-Huey, Lanita. 2006. Da Cozinha ao Salão: Language and Becoming in African American Women’s Hair Care. Oxford University Press.
- Kulick, Don. 2000. “Linguagem Gay e Lésbica.” Annual Review of Anthropology 29 (1): 243-85. doi:10.1146/annurev.anthro.29.1.243.
- Kulick, Don. 2008. “Gender Politics”. Homens e Masculinidades 11 (2): 186-92. doi:10.1177/1097184X08315098.
- Kulick, Don. 1997. “O Gênero das Prostitutas Transgêneros Brasileiras”. Antropólogo Americano 99 (3): 574-85.
- Livia, Anna, e Kira Hall. 1997. Queerly Phrased: Linguagem, Género, e Sexualidade. Oxford University Press.
- Manalansan, Martin F. IV. “‘Performing’ the Filipino Gay Experiences in America: Estratégias Linguísticas em um Contexto Transnacional”. Para além do Léxico da Lavanda: Autenticidade, Imaginação e Apropriação na Língua Lésbica e Gay. Ed. William L Salta. New York: Gordon and Breach, 1997. 249-266
- Mendoza-Denton, Norma. 2014. Homegirls: Prática Linguística e Cultural entre Gangues de Jovens Latinos. John Wiley & Sons.
- Rampton, Ben. 1995. Travessia: Linguagem e Etnicidade entre os Adolescentes. Longman.
- Zimman, Lal, Jenny L. Davis, e Joshua Raclaw. 2014. Excursões Queer: Binários Retheorizantes em Linguagem, Género e Sexualidade. Oxford University Press.
EtnopoeticsEdit
Línguas em perigo: Documentação e revitalização linguísticaEditar
Línguas em perigo são línguas que não estão a ser transmitidas às crianças como língua materna ou que têm um número decrescente de falantes por uma variedade de razões. Portanto, após um par de gerações estas línguas podem não ser mais faladas. Os antropólogos têm estado envolvidos com comunidades linguísticas ameaçadas através do seu envolvimento em projectos de documentação linguística e de revitalização.
Num projecto de documentação linguística, os investigadores trabalham para desenvolver registos da língua – estes registos podem ser notas de campo e gravações de áudio ou vídeo. Para seguir as melhores práticas de documentação, esses registros devem ser claramente anotados e mantidos em segurança dentro de um arquivo de algum tipo. Franz Boas foi um dos primeiros antropólogos envolvidos na documentação da linguagem na América do Norte e apoiou o desenvolvimento de três materiais-chave: 1) gramáticas, 2) textos, e 3) dicionários. Isto agora é conhecido como a Trilogia Boasiana.
A revitalização da linguagem é a prática de trazer uma linguagem de volta ao uso comum. Os esforços de revitalização podem tomar a forma de ensinar a língua a novos falantes ou encorajar o uso continuado dentro da comunidade. Um exemplo de um projeto de revitalização da língua é o curso de língua Lenape ministrado na Swathmore College, Pennsylvania. O curso visa educar estudantes indígenas e não indígenas sobre a língua e cultura Lenape.
A recuperação da língua, como um subconjunto de revitalização, implica que uma língua foi retirada de uma comunidade e aborda a sua preocupação em retomar a agência para revitalizar a sua língua nos seus próprios termos. A recuperação da linguagem aborda a dinâmica de poder associada à perda de linguagem. Incentivar aqueles que já conhecem a língua a usá-la, aumentar os domínios de uso e aumentar o prestígio geral da língua são todos componentes da recuperação. Um exemplo disso é a língua de Miami sendo trazida de volta do status de ‘extinta’ através de extensos arquivos.
Embora o campo da linguística também tenha sido focalizado no estudo das estruturas linguísticas das línguas ameaçadas, os antropólogos também contribuem para este campo através de sua ênfase na compreensão etnográfica do contexto sócio-histórico do perigo da língua, mas também de projetos de revitalização e recuperação linguística.