Como se diz “Feliz Natal” em polaco?

Um cartaz com o Pai Natal (Święty Mikołaj) desejando a todos um Feliz Natal.

Estávamos num evento de Natal com os nossos colegas polacos quando aconteceu o GRANDE evento ~ o Pai Natal chegou para dar presentes às crianças ~ quando um dos nossos colegas polacos se inclinou e disse, “sabe, na Polónia o Pai Natal visita as crianças duas vezes. E ele traz presentes nas duas vezes”

O Pai Natal visita duas vezes?

Duas vezes?! Lembro-me de quando era criança estar tão entusiasmada com a visita do Pai Natal que pensei que ia explodir. Eu só posso imaginar o quanto eu ficaria animado por duas visitas do Papai Noel. Felizmente para os meus pais, na América o Pai Natal só visita uma vez.

Quando é que o Pai Natal visita a Polónia?

A primeira visita do Pai Natal é no dia de São Nicolau, 6 de Dezembro; a segunda é na véspera de Natal, como era de esperar. O Papai Noel pode ter terminado seu trabalho na véspera de Natal, mas os poloneses continuam celebrando nos dias 25 e 26 de dezembro.

Polos são muito familiares, assim como qualquer pessoa “Sozinho em Casa” no Natal?

Aparentemente, eles são. Mas neste caso, não me refiro literalmente a “home alone”, mas sim ao filme Home Alone, o filme de 1990 com Macaulay Culkin como Kevin McCallister (o título polaco é Kevin Sam w Domu, ou literalmente, Kevin Alone in the House). Este filme é o favorito perene das férias na Polónia.

De todos os filmes de férias já feitos, porque é que Home Alone é tão popular?

O filme foi lançado no final da era comunista da Polónia e o corajoso e corajoso Kevin’s (Macaulay) contra os ladrões de Joe Pesci e Daniel Stern ressoaram com os polacos. Além disso, este filme deu uma boa olhada na riqueza material disponível no Ocidente. Durante anos este filme tem sido consistentemente um favorito de Natal.

Umas palavras de Natal em polaco

Aprender algumas palavras na língua local é útil e, mais importante, é divertido. Os polacos parecem ser por natureza muito reservados com pessoas que não conhecem, mas desejem ao caixa da mercearia um “Wesołych Świąt” e terão um sorriso em troca.

Um sinal de informação no mercado de Natal Wrocław. Boże Narodzenie significa literalmente “nascimento de Deus”.”

Wesołych e outras palavras festivas

  • O caminho curto para dizer “Feliz Natal/Merry Christmas” é “Wesołych Świąt.”
  • O caminho completo para dizer “Feliz Natal” é “Wesołych Świąt Boże Narodzenie”. Boże Narodzenie significa literalmente “nascimento de Deus”.”
  • “Desejamos-lhe um Feliz Natal” é “Życzymy Wesołych Świąt.”
  • “Pai Natal” é “Święty Mikołaj”
  • “Árvore de Natal” é “choinki”.”
  • “Mercado de Natal” é “Jarmark Bożonarodzeniowy.”
  • “Meias” é “skarpety”.”
  • “Compras de Natal” é “zakupy” świąteczne.”
  • “Presentes de Natal” é “prezenty świąteczne.”
  • “Feliz Ano Novo” é “Szczęśliwego Nowego Roku.” A versão curta é “Nowy Roku!”

Esperamos que tenha terminado o seu zakupy świąteczne, os prezenty świąteczne estão embrulhados sob o seu choinki totalmente decorado e os seus skarpety são pendurados no manto com cuidado. E se por acaso, numa reprise do Home Alone, desejamos a todos um Wesołych Świąt e um Szczęśliwego Nowego Roku!

Árvores de Natal à venda na mercearia local em Słupsk.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.